La prise en compte des savoirs et des techniques indigènes englobe les éléments culturels pertinents, la langue et la spiritualité des peuples indigènes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن إدراج معارف ومهارات السكان الأصليين يشمل ما للشعوب الأصلية من عناصر ثقافية ولغات وروحانيات. |
39. Au Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. | UN | 39- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
32. Au Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. | UN | 32- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
En République du Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. | UN | 47- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
:: Veiller à ce que les autorités forestières respectent les droits fonciers coutumiers des peuples autochtones et consultent systématiquement ces derniers sur les projets qui concernent leurs terres ancestrales | UN | كفالة احترام السلطات المعنية بالغابات ما للشعوب التقليدية من حقوق عرفية تتعلق بالأراضي، والتشاور بانتظام معها بشأن المشاريع التي تُنفذ فوق أراضي أجدادهم |
Cette éducation sera indispensable pour que des mesures effectives soient prises en vue du règlement de conflits parfois très anciens et de la compréhension des divers éléments qui entrent en jeu dans l'effort visant à concilier les droits et les intérêts des peuples autochtones et ceux des États. | UN | وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل إيجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد ولفهم آثار التوفيق بين ما للشعوب الأصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة. |
Cette éducation sera indispensable pour que des mesures effectives soient prises en vue du règlement de conflits parfois très anciens et de la compréhension des divers éléments qui sont impliqués dans l'effort dont le but est de concilier les droits et les intérêts rivaux des peuples autochtones d'une part et des Etats d'autre part. | UN | وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل ايجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد وفهم آثار خدمة ما للشعوب اﻷصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة. |
Au Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. | UN | 46- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
Au Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. | UN | 46- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
En outre, la militarisation de terres et territoires autochtones au nom de la souveraineté de l'État et de la sécurité nationale a entraîné des faits de violence et de viol contre des jeunes ainsi que l'exploitation des ressources naturelles des peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تسليح أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية باسم سيادة الدولة والأمن الوطني إلى ممارسة العنف والاغتصاب ضد شباب الشعوب الأصلية وينطوي على استغلال ما للشعوب الأصلية من موارد طبيعية. |
Reconnaissance du droit coutumier et jugement équitable concernant les droits fonciers des peuples autochtones (art. 27, 28 et 40) | UN | الاعتراف بالقانون العرفي وعدالة الفصل القضائي بشأن ما للشعوب الأصلية من حقوق الأراضي (المواد 27 و 28 و 40) |
i) < < Renforcer encore le rôle des Nations Unies dans la promotion de l'égalité des droits des peuples pour satisfaire leurs besoins par des activités de développement > > ; | UN | `1 ' " زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في تطوير ما للشعوب من حقوق متساوية في تلبية احتياجاتها في مجال الأنشطة الإنمائية " ؛ |
7. Réaffirme le droit à l'autodétermination des peuples qui sont encore sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, conformément à la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 7 - تؤكد من جديد ما للشعوب التي لا تزال خاضعة للسيطرة الاستعمارية أو أي شكل آخر من أشكال السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي من حق في تقرير المصير، وفقا للميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
En République du Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. | UN | 47- وفي جمهورية الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
En République du Congo, la loi garantit les droits collectifs et individuels des peuples autochtones à la propriété intellectuelle de leurs savoirs traditionnels. | UN | 47- وفي جمهورية الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
b) Respect des droits des peuples autochtones, à savoir les droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et dans les autres instruments et accords relatifs aux droits de l'homme, ce qui suppose la diffusion et l'application de la Déclaration par les États, le système des Nations Unies, les organismes intergouvernementaux et le secteur privé. | UN | (ب) يستلزم احترام ما للشعوب الأصلية من حقوق الإنسان، أي الحقوق الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك والاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان، قيام الدول ومنظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والقطاع الخاص بنشر هذا الإعلان وتنفيذه. |