"ما للمرأة من" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes
        
    • de la
        
    • les femmes
        
    Il incombe principalement aux États de s'assurer que les auteurs d'actes contraires aux droits fondamentaux des femmes aient à en répondre. UN ومن المسؤوليات الأوّلية للدول أن تكفل مساءلة أولئك الذين ينتهكون ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi les droits fondamentaux des femmes doivent figurer parmi les principes directeurs de tout traité relatif au changement climatique. UN ولذا، ينبغي إدراج ما للمرأة من حقوق الإنسان كمبدأ موجِّه شامل في معاهدة تغيُّر المناخ.
    Toutefois, une réforme de la législation et l'adoption de nouvelles lois demeurent nécessaires pour combler les lacunes du cadre juridique de promotion et de protection des droits humains des femmes. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إصلاح القانون وسنِّ تشريع جديد لسد الثغرات في الإطار القانوني لأجل تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Ces principes, pour lesquels les femmes comme les hommes se sont battus au fil des siècles, sont essentiels pour le respect des droits fondamentaux de la femme. UN وهذه المبادئ، التي حاربت من أجلها النساء والرجال في القرون الماضية، تُعد ضرورية لازدهار ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    — Le non-respect des droits fondamentaux des femmes et les carences de la promotion et de la protection de ces droits; UN ● عدم احترام ما للمرأة من حقوق اﻹنسان وقصور الترويج لهذه الحقوق وحمايتها
    51. La protection des droits fondamentaux des femmes devient encore plus vitale lorsque le déplacement leur fait perdre leur famille et leurs structures de soutien. UN ١٥- وتصبح حماية ما للمرأة من حقوق اﻹنسان أمراً أكثر أهمية أيضاً عندما تفقد المرأة أسرتها وهياكلها الداعمة بسبب التشريد.
    — Le non-respect des droits fondamentaux des femmes et les carences de la promotion et de la protection de ces droits; UN ● عدم احترام ما للمرأة من حقوق اﻹنسان وقصور الترويج لهذه الحقوق وحمايتها
    Afin de rendre les nouveaux objectifs réalisables, il est nécessaire qu'ils émanent d'un cadre basé sur la perspective du droit des femmes. UN ومن أجل جعل الأهداف الجديدة حقيقة مستدامة، فمن الضروري أن تنبع من إطار يقوم على أساس منظور ينطوي على ما للمرأة من حقوق.
    :: Faire face à toutes les formes d'effets secondaires négatifs, en reconnaissant l'universalité des droits des femmes; UN :: مواجهة جميع أشكال السلبيات من منطلق الاعتراف بشمولية ما للمرأة من حقوق الإنسان
    Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine s'efforce de renforcer les droits des femmes en recourant aux indicateurs de développement social que comporte son évaluation des résultats des États en matière de bonne gouvernance. UN وتسعى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى تعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان من خلال تطبيق مؤشرات التنمية الاجتماعية المدرجة في استعراض الأقران لأداء الدول فيما يتعلق بالحوكمة الرشيدة.
    Dans leur diversité et leur universalité, l'expérience, la science, la vision et les espoirs des femmes constituent une force, force qui doit être à la base de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN كما أن طابعي التنوع والعالمية اللذين يميزان ما للمرأة من تجارب ومعرفة ورؤية وآمال هما مصدر قوة وأساس لتنفيذ منهاج العمل.
    99. La notion de violence familiale n'a été définie et reconnue comme violation des droits fondamentaux des femmes que récemment. UN ٩٩- لم يعلن إلا مؤخراً عن العنف اﻷسري ولم يعترف به إلا مؤخراً كانتهاك ما للمرأة من حقوق اﻹنسان.
    Les États parties doivent, toutefois, être en mesure de démontrer que les mesures qu'ils ont prises sont directement pertinentes et appropriées, en veillant surtout à ce que les droits fondamentaux des femmes ne soient pas violés, et démontrer que ces mesures peuvent produire l'effet ou le résultat escompté. UN بيد أنه يجب أن يكون بمقدور الدول الأطراف أن تُدلل على الأهمية والملاءمة المباشرين للتدابير المتخذة، على نحو يكفل أولا وقبل كل شـيء عدم انتهاك ما للمرأة من حقوق الإنسان، وأن تُبيِّن ما إن كانت تلك التدابير ستحقق الأثر والنتيجة المنشودين.
    :: Protéger les droits fondamentaux des femmes et promouvoir le plein respect de toutes les obligations applicables, notamment par l'intermédiaire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN :: حماية ما للمرأة من حقوق الإنسان وتعزيز التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات ذات الصلة وخاصة من خلال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: De faire comprendre au public que la violence à l'égard des femmes constitue une violation des droits fondamentaux de celles- ci et a des répercussions graves sur l'ensemble de la société. UN :: تخلق وعياً جماهيريا إزاء العنف ضد المرأة باعتباره تعدياً على ما للمرأة من حقوق الإنسان بما ينجم عن ذلك من مغارم اجتماعية خطيرة بالنسبة للمجتمع ككل.
    La Commission philippine des droits de l'homme n'est pas en mesure de fournir de données globales sur l'état de ces 377 cas de violations des droits fondamentaux des femmes qui auraient été commis par des agents de police, des fonctionnaires ou employés locaux, des civils et du personnel militaire. UN لا تستطيع لجنة حقوق الإنسان الفلبينية أن تقدم بيانات موحدة عن الـ 377 حالة من حالات انتهاك ما للمرأة من حقوق الإنسان التي أجرت اللجنة تحقيقا فيها والتي ادُعي أن رجال شرطة ومسؤولين محليين أو موظفين أو مدنيين أو أفراد عسكريين قد ارتكبوها.
    Outre qu'il s'agit là, en soi, d'une violation omniprésente des droits de l'homme, ce phénomène empêche les femmes d'exercer leurs droits humains à la dignité, à la liberté et à l'égalité et, en conséquence, leur dénie les droits inhérents à la citoyenneté, problème souvent passé sous silence. UN وبالإضافة إلى كون العنف يشكِّل في حد ذاته انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان فهو يعوق كذلك إمكانية إقرار ما للمرأة من حقوق الإنسان في الكرامة والحرية والمساواة، ومن ثم فإن له دوره في الحيلولة بين المرأة وبين ممارسة حقوقها في المواطَنة التي تتعرّض للتجاهل في كثير من الأحيان.
    Le principal thème était le rôle essentiel que jouent les femmes dans les efforts de consolidation de la paix et dans les conflits armés, dont les femmes et les filles sont les principales victimes. UN وركز المؤتمر الاهتمام بصفة رئيسية على ما للمرأة من دور حيوي في بناء السلام وعلى حالات الصراع المسلح، التي تشكل النساء والفتيات أغلبية ضحاياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus