"ما لم ينص" - Traduction Arabe en Français

    • sauf disposition
        
    • prises à la
        
    • sauf dispositions
        
    • sauf si
        
    • sauf indication
        
    • sauf dans
        
    La Constitution s'applique directement, sauf disposition contraire de la loi fondamentale elle—même. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    Ils sont tenus pour cela d'obtenir dans les conditions prévues un visa d'entrée/sortie, sauf disposition contraire de la législation ukrainienne. UN وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا.
    La Constitution s'applique directement, sauf disposition contraire de la Loi fondamentale elle-même. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    2. sauf disposition contraire dans le présent règlement intérieur, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    En cas de différends entre époux, le juge des tutelles tranche, sauf dispositions autres de la loi. UN وفي حالة نشوء نزاع بين الزوجين، تقوم محكمة القوامة بتسويته، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Toute procédure est publique, sauf si la loi en dispose autrement; UN علنية المحاكمات، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك؛
    L'administration inclut sauf indication contraire l'aliénation des biens dans le cadre de ses activités courantes. UN وتشمل الإدارة التصرف في الممتلكات في إطار وظيفتها العادية، ما لم ينص على غير ذلك.
    La Constitution s'applique directement, sauf disposition contraire de la Loi fondamentale elle-même. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    En vertu de l'article 69 de sa constitution, les étrangers et les apatrides ont les mêmes droits et devoirs que les citoyens azerbaïdjanais, sauf disposition contraire prévue par la loi. UN وبموجب المادة 69 من دستورها، فإن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يتمتعون بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها مواطنو أذربيجان، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    En particulier, sauf disposition contraire expresse de la présente Convention, celle-ci ne concerne pas: UN وبوجه خاص، لا تعنى هذه الاتفاقية بما يلي، ما لم ينص فيها صراحة على خلاف ذلك:
    sauf disposition contraire du présent Règlement, les fonctions de la Cour en vertu du chapitre X du Statut sont exercées par la présidence. UN تمارس هيئة الرئاسة مهام المحكمة الواقعة في نطاق الباب ١٠ من النظام اﻷساسي، ما لم ينص في هذه القواعد على خلاف ذلك.
    sauf disposition contraire du présent Règlement, les fonctions de la Cour en vertu du Chapitre X du Statut sont exercées par la Présidence. UN تمارس هيئة الرئاسة مهام المحكمة المندرجة في نطاق الباب 10 ، ما لم ينص في القواعد على خلاف ذلك.
    sauf disposition contraire du présent Règlement, les fonctions de la Cour en vertu du Chapitre X du Statut sont exercées par la Présidence. UN تمارس هيئة الرئاسة مهام المحكمة المندرجة في نطاق الباب 10 ، ما لم ينص في القواعد على خلاف ذلك.
    sauf disposition contraire du présent Règlement, les fonctions de la Cour en vertu du chapitre X du Statut sont exercées par la Présidence. UN تمارس هيئة الرئاسة مهام المحكمة المندرجة في نطاق الباب 10 من النظام الأساسي، ما لم ينص في هذه القواعد على خلاف ذلك.
    2. sauf disposition contraire dans le présent règlement intérieur, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    2. sauf disposition contraire dans le présent règlement intérieur, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    1. sauf dispositions contraires du présent règlement, les décisions sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN ١ - تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل اﻹجرائية باﻷغلبية البسيطة للدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، ما لم ينص هذا النظام على خلاف ذلك.
    En règle générale, Saint-Marin n'extrade pas ses ressortissants, sauf dispositions contraires d'un traité. UN وعادة ما يكون تسليم المواطنين محظورا ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك في معاهدة.
    Le rejet d'ordures est réglementé par l'annexe V, qui s'applique à tous les navires, y compris les navires de pêche et les bateaux de plaisance, sauf dispositions expresses contraires. UN وينظم المرفق الخامس تفريغ القمامة، وينطبق على جميع السفن، بما فيها سفن الصيد واليخوت، ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك.
    La Constitution s'applique directement, sauf si ses propres dispositions en prévoient autrement. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    Les droits et libertés acquis aux résidents de Macao ne souffriront pas de restrictions, sauf si la loi en dispose autrement. UN لن تقيَّد الحقوق والحريات التي يحق لمقيمي ماكاو التمتع بها، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    On a estimé que, sauf indication contraire, les recommandations du Guide s'appliqueraient généralement aux groupes d'entreprises. UN وقيل إن توصيات الدليل التشريعي عموما ستنطبق على مجموعات المؤسسات ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Les codes de procédure s'appliquent immédiatement, sauf dans les cas où la loi ne le prévoit pas. UN ويبدأ نفاذ التشريع الخاص باﻹجراءات على الفور ما لم ينص على خلاف ذلك في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus