"ما لم يوجد" - Traduction Arabe en Français

    • en l'absence d
        
    • en l'absence de
        
    • l'absence de preuve
        
    • sauf s'il existe un
        
    • 'absence de tout élément
        
    en l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وقال إنه ، ما لم يوجد اعتراض، سيعتبر أن المكتب قرر الاستجابة لهذا الطلب.
    en l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وقال إنه، ما لم يوجد اعتراض، سيعتبر أن المكتب قرر الاستجابة لهذا الطلب.
    146. La conclusion du représentant concernant la situation à Sri Lanka est qu'en l'absence de solution politique, il y a peu d'espoir de mettre un terme au conflit ou de résoudre le problème des personnes déplacées. UN ٦٤١ ـ والخلاصة التي توصل إليها الممثل فيما يتعلق بالحالة في سري لانكا هي أنه ما لم يوجد حل سياسي للنزاع، سيبقى اﻷمل ضئيلا سواء فيما يتعلق بانهاء النزاع أو حل مشكلة المشردين داخليا.
    Cela signifie que, dans certaines situations, la violence est présumée en l'absence de preuve du contraire. UN ويعني ذلك افتراض حدوث العنف في أوضاع معينة ما لم يوجد دليل على عكس ذلك.
    Il n'y a pas lieu de reprendre le débat ici, sauf s'il existe un motif impérieux de le faire. UN ولا ينبغي معاودة المناقشات في هذا المجال ما لم يوجد سبب قاهر لذلك.
    Ceci s'ajoutant aux deux déclarations susmentionnées et en l'absence de tout élément les infirmant, le Comité considère que le formulaire " D " peut d'une manière générale être considéré comme étant un point de départ fiable pour examiner les réclamations de la catégorie " D " . UN ولذلك، ونظرا للتأكيدين المشار إليهما أعلاه، يرى الفريق، ما لم يوجد ما يخالف ذلك، أنه يمكن عموما اعتبار استمارة المطالبة " دال " نقطة بداية جديرة بالثقة للنظر في كل مطالبة من مطالبات الفئة " دال " .
    en l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وقال إنه، ما لم يوجد اعتراض، سيعتبر أن المكتب قرر الاستجابة لهذا الطلب.
    en l'absence d'objection, il fera droit à cette demande. UN وأنه سيستجيب لطلبه ما لم يوجد أي اعتراض.
    en l'absence d'objection, il fera droit à cette demande. UN وأضاف أنه ما لم يوجد أي اعتراض، فسيلبي هذا الطلب.
    Les objectifs fixés dans la Déclaration de Copenhague ne pourront être réalisés en l'absence d'un climat économique international favorable. UN ولا يمكن بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن ما لم يوجد مناخ اقتصادي دولي مساعد.
    1. en l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. UN ١ - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات.
    On voit difficilement comment la Cour pourrait corroborer la thèse selon laquelle, en l'absence d'une interdiction, un État est fondé en droit à adopter un comportement qui aurait pour effet de vider de son contenu la souveraineté de tous les autres États. UN ومن الصعب على محكمة أن تؤيد الطرح القائل إن للدولة حقا في القانون، ما لم يوجد منع، في التصرف بطرق يمكن أن تجرد سيادة كل الدول الأخرى من معناها.
    en l'absence de preuve d'erreur manifeste, d'abus de procédure, de mauvaise foi, de partialité manifeste ou d'irrégularités graves dans la procédure, le Comité ne devrait pas substituer ses propres conclusions de fait à celles des instances nationales. UN ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات السلطات الوطنية باستنتاجاتها هي للوقائع ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز واضح أو مخالفات جسيمة في الإجراءات.
    en l'absence de preuve d'erreur manifeste, d'abus de procédure, de mauvaise foi, de partialité manifeste ou d'irrégularités graves dans la procédure, le Comité ne devrait pas substituer ses propres conclusions de fait à celles des instances nationales. UN ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات السلطات الوطنية باستنتاجاتها هي للوقائع ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز واضح أو مخالفات جسيمة في الإجراءات.
    en l'absence de justification contraire, il faudrait considérer la réduction de la fréquence des conférences et des réunions des Hautes Parties contractantes par rapport à celle des dix dernières années; UN ينبغي النظر في عقد مؤتمرات واجتماعات للأطراف المتعاقدة السامية بصورة أقل تواتراً مما كان الحال عليه في العشر سنوات الماضية، ما لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك؛
    Les organismes sont convenus de s'employer au cours de l'année à passer de plus en plus leurs marchés dans le cadre de contrats à long terme (en l'absence de prescription contraire). UN وفي السنة القادمة، وافقت المنظمات على إيلاء مزيد من الاهتمام لجعل الاتفاقات الطويلة الأجل آلية التعاقد المفضلة (ما لم يوجد استثناء محدد).
    Si un ressortissant de BosnieHerzégovine épouse un étranger, celuici peut acquérir la nationalité bosniaque si le mariage dure au moins cinq ans; il renonce à sa nationalité précédente, sauf s'il existe un accord bilatéral entre la BosnieHerzégovine et son pays d'origine et si l'intéressé est résident permanent de BosnieHerzégovine depuis au moins trois ans. UN وفي حالة زواج من أجنبي، يمكن للزوج الأجنبي أن يكتسب الجنسية إذا دام الزواج لما لا يقل عن خمس سنوات؛ والتنازل عن جنسيته السابقة ما لم يوجد اتفاق ثنائي مبرم مع بلد المنشأ وما لم يكن الشخص مقيماً دائماً في البوسنة والهرسك لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Ainsi, il semble impossible de révoquer la reconnaissance d'un État, sauf s'il existe un motif de le faire (par exemple si l'État n'existe plus). UN فمثلا لا يبــدو من الممكن إلغاء اعتراف، ما لم يوجد سبب لإلغائه (كأن تكون الدولة مثلا لم يعد لها وجود).
    Ceci s'ajoutant aux deux déclarations susmentionnées et en l'absence de tout élément les infirmant, le Comité considère que le formulaire " D " peut d'une manière générale être considéré comme étant un point de départ fiable pour examiner les réclamations de la catégorie " D " . UN ولذلك، ونظراً للتأكيدين المشار إليهما أعلاه، يرى الفريق، ما لم يوجد ما يخالف ذلك، أنه يمكن عموماً اعتبار استمارة المطالبة " دال " نقطة بداية جديرة بالثقة للنظر في كل مطالبة من مطالبات الفئة " دال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus