"ما لم يُتفق" - Traduction Arabe en Français

    • sauf convention
        
    • sauf dispositions contraires prises
        
    • sauf accord
        
    Par exemple, sauf convention contraire, le risque d'exceptions cachées opposables par le débiteur est supporté par le cédant. UN فمثلا، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، توضع مخاطر الدفوع الخفية من جانب المدين على عاتق المحيل.
    Une solution possible serait de prévoir que, sauf convention contraire, il est interdit au créancier garanti d'approuver différents types de licences. UN وثمة نهج محتمل هو النص على أنه لا يحق للدائن المضمون أن يوافق على منح شتى أنواع الرخص، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    1. Dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, sauf convention contraire, et qu'une notification de la cession ait ou non été envoyée: UN 1- فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أو لم يرسل:
    4.5 Les ajustements de dépenses d'années antérieures (remboursements, annulations ou frais additionnels) sont portés au compte du Fonds approprié, sauf dispositions contraires prises avec le donateur. UN 4-5 تطبق التسويات المتعلقة بنفقات السنوات السابقة (عمليات التسديد والإلغاء والنفقات الإضافية) على السنة المالية الجارية للصندوق الملائم ما لم يُتفق على خلاف ذلك مع المانح.
    Après avoir été entièrement remboursé, le matériel appartient à l'ONU, sauf accord contraire. UN وبعد دفع كامل التكلفة تؤول ملكية المعدات الى اﻷمم المتحدة، ما لم يُتفق على خلاف ذلك بخصوص بعض اﻷصناف المحددة.
    De par leur nature, les usages commerciaux lient les parties si elles y ont expressément consenti, alors que les habitudes en matière commerciale ont force obligatoire sauf convention contraire puisqu'elles présupposent, au moins, un accord tacite. UN وبسبب طبيعة الأعراف التجارية فانها تكون ملزمة اذا جرى الاتفاق عليها بشكل محدد، بينما الممارسات التجارية تكون ملزمة ما لم يُتفق على خلاف ذلك بشكل محدد لأنها تفترض، على الأقل، وجود اتفاق ضمني.
    1. Dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, sauf convention contraire, et qu'une notification de la cession ait ou non été envoyée: UN 1- فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أو لم يرسل:
    1. Dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, sauf convention contraire, et qu'une notification de la cession ait ou non été envoyée : UN 1 - فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أو لم يرسل:
    110. La loi devrait prévoir que, sauf convention contraire, le créancier garanti a le droit: UN 110- ينبغي أن ينص القانون على أنه ما لم يُتفق على غير ذلك، يكون للدائن المضمون الحق فيما يلي:
    2. sauf convention contraire, la cession d'une ou plusieurs créances futures a effet sans qu'un nouvel acte de transfert soit nécessaire pour chacune des créances. UN 2 - تكون إحالة مستحق واحد أو أكثر من المستحقات الآجلة نافذة المفعول دون حاجة إلى عملية نقل جديدة لإحالة كل مستحق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    C'est une règle du droit international, dérivée du principe de sécurité juridique et bien établie dans la pratique, que, sauf convention contraire, le retrait par un État contractant d'une réserve à un traité multilatéral ne prend effet à l'égard des autres États contractants que lorsque ceux-ci en ont reçu notification. UN " من قواعد القانون الدولي، المنبثقة عن مبدأ الأمن القانوني والراسخة في الممارسة أنه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، لا يبدأ نفاذ سحب تحفظ على معاهدة متعددة الأطراف من جانب دولة متعاقدة بالنسبة للدول المتعاقدة الأخرى إلا بعد تلقي هذه الدول إشعارا بذلك السحب.
    a) Dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, sauf convention contraire et qu'une notification de la cession ait ou non été envoyée: UN (أ) فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، وسواء أأرسل إشعار بالإحالة أم لم يرسل:
    a) Dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, sauf convention contraire et qu'une notification de la cession ait ou non été envoyée: UN (أ) فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، وسواء أأرسل إشعار بالإحالة أم لم يرسل:
    2. sauf convention contraire, la cession d'une ou plusieurs créances futures a effet sans qu'un nouvel acte de transfert soit nécessaire pour chacune des créances. UN 2 - تكون إحالة مستحق آجل واحد أو أكثر نافذة المفعول دون حاجة إلى عملية نقل جديدة لإحالة كل مستحق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    2. sauf convention contraire, la cession d'une ou plusieurs créances futures a effet sans qu'un nouvel acte de transfert soit nécessaire pour chacune des créances. UN 2- تكون إحالة مستحق آجل واحد أو أكثر نافذة المفعول دون حاجة إلى عملية نقل جديدة لإحالة كل مستحق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    2. sauf convention contraire, la cession d'une ou plusieurs créances futures a effet sans qu'un nouvel acte de transfert soit nécessaire pour chacune des créances. UN 2- تكون إحالة مستحق آجل واحد أو أكثر نافذة المفعول دون حاجة إلى عملية نقل جديدة لإحالة كل مستحق، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    Il a été suggéré en outre de réviser le paragraphe 3 en prévoyant qu'une convention constitutive de sûreté suffirait pour autoriser l'inscription " sauf convention contraire " . UN 68- وذهب اقتراح رابع إلى ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تنصَّ على أنَّ وجود اتفاق ضماني يكفي كي يشكِّل إذناً بالتسجيل " ما لم يُتفق على خلاف ذلك " .
    155. La loi devrait prévoir que, sauf convention contraire, le débiteur et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie doivent régler tout solde restant dû après affectation du produit net de la réalisation au paiement de l'obligation garantie. UN 155- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام صافي عائدات الإنفاذ في سداد الالتزام المضمون، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    4.5 Les ajustements de charges d'années antérieures (remboursements, annulations ou frais additionnels) sont portés au compte du fonds approprié, sauf dispositions contraires prises avec le donateur. UN 4-5 تطبق التسويات المتعلقة بنفقات السنوات السابقة (عمليات التسديد والإلغاء والنفقات الإضافية) على الفترة المالية الجارية للصندوق الملائم ما لم يُتفق على خلاف ذلك مع المانح.
    b) économies réalisées sur le Budget-programme annuel et les programmes supplémentaires sauf dispositions contraires prises avec les donateurs relatives à l'imposition de restrictions aux contributions; pour les comptes des fonds de dépôt, les économies sont créditées au compte au titre duquel les économies ont été réalisées. UN (ب) وفورات السنوات السابقة من الميزانية البرنامجية السنوية والبرامج التكميلية ما لم يُتفق على خلاف ذلك مع المانحين في حالة التبرعات المحددة، وبالنسبة لحسابات الصناديق الاستئمانية، تخصص الوفورات للحساب الذي تكون قد تحققت فيه؛
    b) économies réalisées sur le Fonds du Programme annuel, le Fonds des projets pour la réintégration (Pilier 3) et le Fonds des projets pour les déplacés internes (Pilier 4), sauf dispositions contraires prises avec les donateurs relatives à l'imposition de restrictions aux contributions ; pour les comptes des fonds de dépôt, les économies sont créditées au compte au titre duquel les économies ont été réalisées ; UN (ب) وفورات السنوات السابقة من صندوق البرنامج السنوي وصنـدوق الركيزة 3: مشاريع إعادة الإدماج وصندوق الركيزة 4: مشاريع المشردين داخلياً ما لم يُتفق على خلاف ذلك مع المانحين في حالة التبرعات المقيدة. وبالنسبة لحسابات الصناديق الاستئمانية، تخصص الوفورات للحساب الذي تكون قد تحققت فيه؛
    b) En ce qui concerne les États non parties, elle est faite par la voie diplomatique sauf accord particulier entre la Cour et cet État; UN (ب) وفيما يتعلق بالدول غير الأطراف، يتم الاتصال بالطرق الدبلوماسية ما لم يُتفق على خلاف ذلك بين المحكمة وهذه الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus