"ما نحتاج" - Traduction Arabe en Français

    • ce qu'il faut
        
    • ce qu'il nous faut
        
    • ce que nous devons
        
    • ce dont on a besoin
        
    • ce qu'on doit
        
    • ce dont nous avons besoin
        
    • ce qu'on a
        
    • le nécessaire
        
    • ce qu'on veut
        
    • ce que nous avons
        
    • ce dont on avait besoin
        
    ce qu'il faut à la place, c'est respecter l'enfant à travers le soutien de la famille, qui représente pour l'enfant le cadre d'éducation le plus sain. UN إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها.
    De notre point de vue, ce qu'il faut désormais, c'est la volonté collective de donner à l'ONU la possibilité d'assumer cette responsabilité dans des conditions de sécurité. UN وفي رأينا أن ما نحتاج إليه الآن هو الإرادة الجماعية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بتلك المسؤولية في بيئة آمنة وسالمة.
    Ce qu'un homme est prêt à sacrifier nous dit tout ce qu'il nous faut savoir sur ce qu'il désire profondément. Open Subtitles تذكر الرجل الذي على الاستعداد للتضحية يخبرنا كل ما نحتاج إلى معرفته حول ما يريده حقا
    ce que nous devons faire, c'est agir avec méthode et logique, comme vient de le souligner également l'Ambassadeur Bennouna. UN إن ما نحتاج إليه هو ضمان الاتساق والتلاحم. وقد شدد السفير بنونة على ذلك الجانب أيضا.
    Si nous ne prenons pas ce dont on a besoin maintenant, un homme pourrait mourir. Open Subtitles إذا لم نحصل على ما نحتاج إليه و نعود إلى فريقنا قريبا عندها ربما يموت رجل
    Chéri, écoute, tout ce qu'on doit faire c'est te faire passer le test et quand tu l'auras réussi, tout rentrera dans l'ordre. Open Subtitles عزيزي, اسمع, كل ما نحتاج فعله ان نعطيك اختبار, بمجرد أن تجتازه, كل شيء سيصبح على ما يرام.
    Nous allons avoir ce dont nous avons besoin pour construire une machine qui coupe temporairement l'électricité. Open Subtitles سيكون لدينا ما نحتاج إليه لصنع آلة تساعد على إغلاق الكهرباء بشكل مؤقت
    Nous en connaissons la cause et nous savons ce qu'il faut faire pour y mettre fin. UN ونحن نعرف سببها ونعرف ما نحتاج إليه ﻹنهائها.
    < < ce qu'il faut, c'est la volonté politique d'agir, et d'agir maintenant > > . UN ' ' ما نحتاج إليه هو الإرادة السياسية للعمل، وللعمل الآن``.
    On a tout ce qu'il faut et on n'embête personne. Open Subtitles نحن لدينا كل ما نحتاج اليه ونحن لا نزعج أي شخص أيضاً
    Avec un tel spécimen physique, tout ce qu'il nous faut est un cerveau tout aussi magnifique. Open Subtitles بمثل هذا النموذج لجسم كلّ ما نحتاج الآن هو دماغ رائع مناسب له
    Une impulsion politique forte, voilà ce qu'il nous faut pour donner un élan durable à la lutte contre les maladies non transmissibles. UN إن ما نحتاج إليه توفر القيادة السياسية لإعطاء دفعة كافية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    ce qu'il nous faut aujourd'hui, c'est de l'action, de l'action et encore de l'action. UN إن ما نحتاج إليه اليوم هو العمل، ثم العمل، والمزيد من العمل.
    Nous savons ce que nous devons faire et comment le faire. UN ونحن نعلم ما نحتاج إلى عمله، كما نعلم كيفية عمله.
    Vous pouvez nous dire ce que nous devons savoir, ou ... Open Subtitles يمكنك إما أن تخبرنا ما نحتاج إلى معرفته، أو...
    On pense qu'on n'a pas le droit de dire ce dont on a besoin ou de se battre pour nous-même. Open Subtitles نعتقد أنه غير مسموح لنا أن نقول ما نحتاج أو أن ندافع عن انفسنا
    Voici tout ce dont on a besoin pour que l'orchestre continue d'avancer. Open Subtitles كل ما نحتاج القيام به للحفاظ على بقاء الفرقة الموسيقية
    ce qu'on doit faire, c'est poser une question très simple... au peuple américain : Open Subtitles ما نحتاج اليه هو ان نسأل الشعب الامريكي سؤال بسيط جدا
    ce qu'on doit faire, c'est s'installer jusqu'à ce que je parle à M. Mao. Open Subtitles ما نحتاج إلى القيام به الآن هو تسوية حتى أستطيع أن أتحدث إلى السيد ماو.
    ce dont nous avons besoin, c'est de meilleures modalités et d'une réaction plus rapide à des besoins déterminés. UN إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة.
    Nous apprécions que le document fasse référence à plusieurs aspects (et j'insiste sur ce point) du désarmement nucléaire, car c'est ce dont nous avons besoin sur le plan politique. UN ونقدّر أنه يتضمن أبعاداً مختلفة، أكرر، أبعاداً مختلفة، لنزع السلاح النووي، وهذا ما نحتاج إليه سياسياً.
    Je pense que tout ce qu'on a faire à présent, c'est creuser les décombres et voir ce qu'on peut trouver. Open Subtitles هذة الزاوية اعتقد كل ما نحتاج للقيام بة الان هو الحفر عبر تلك الانقاض ونرى ما يمكننا العثور علية
    Ecoutez, on veut savoir si vous allez faire le nécessaire pour sauver votre avenir. Open Subtitles انظروا ، ما نحتاج إلى معرفته هو أنكم إذا كنتم تريدون أن تفعلوا ما يجب القيام به
    Souvenez-vous, ce qu'on veut plus que l'argent, les femmes ! Open Subtitles تذكر ، ما نحتاج إليه أكثر من الفضة هو المرأة
    Je vous promets qu'il n'y a rien que nous pouvons faire jusqu'à ce que nous obtenons ce que nous avons besoin de Lance et Curtis. Open Subtitles أنا أعدكم أن لا يوجد شيء يمكن أن نفعله حتى نحصل على ما نحتاج من لانس وكورتيس.
    Eh bien, c'est tout ce dont on avait besoin pour l'instant. Merci. Open Subtitles حسناً، هذا كل ما نحتاج لمعرفته بالوقت الراهن شكراً لكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus