quelles mesures ont été prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice, notamment pour inciter les femmes victimes de viol à se plaindre à la police? Quelles sont les structures d'aide aux victimes de viol? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت لتحسين سبل وصول المرأة إلى القضاء، بما فيها التدابير الرامية إلى تشجيع النساء اللواتي يتعرضن للاغتصاب على إبلاغ الشرطة بذلك؟ وما هي الآليات الموجودة لمساعدة ضحايا الاغتصاب؟ |
quelles mesures ont été prises pour remédier à cette situation et faire évoluer les mentalités en ce qui concerne le rôle des femmes à la maison? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة تلك الحالة ولتغيير الاتجاهات السائدة بشأن دور المرأة في البيت؟ |
quelles mesures ont été prises pour donner effet à ces recommandations et éliminer dans les faits la violence à l'égard des femmes? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات بغية مكافحة العنف ضد المرأة بفعالية؟ |
quelles mesures ont été prises afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine fiscal? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الضرائب؟ |
24. quelles sont les mesures prises pour assurer la diffusion des informations contenues dans le présent rapport ? | UN | 24- ما هي التدابير التي اتخذت لضمان نشر معلومات يتضمنها التقرير الحالي؟ |
3 b) : quelles mesures ont-elles été prises pour les échanges d'informations et la coopération dans les domaines visés par cet alinéa? | UN | الفقرة 3 (ب): ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تبادل المعلومات والتعاون في المجالات المشمولة بهذه الفقرة الفرعية؟ |
2. quelles mesures ont été prises pour faire connaître le Pacte et ses dispositions ? | UN | ٢- ما هي التدابير التي اتخذت للتعريف بالعهد وبأحكامه؟ وهل نظمت حملات إعلامية أو برامج تثقيفية؟ |
h) quelles mesures ont été prises pour éliminer les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires et dans l'enseignement en général? | UN | )ح( ما هي التدابير التي اتخذت ﻹزالة الصور النمطية من الكتب الدراسية المدرسية وغيرها من جوانب النظام التعليمي؟ |
19. quelles mesures ont été prises pour prévenir les sévices à enfant ? Décrire les effets pratiques de ces mesures. | UN | 19- ما هي التدابير التي اتخذت لمنع إساءة معاملة الأطفال؟ يرجى بيان الآثار المترتبة عملياً، على هذه التدابير. |
Toutefois, la Rapporteuse spéciale entend continuer à rester en contact avec le Gouvernement afin de voir quelles mesures ont été prises pour mettre en œuvre les recommandations qu'elle avait faites car, dans ses observations, le Gouvernement donne très peu d'informations à ce sujet. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن عزمها، مع ذلك، على متابعة الأمر مع الحكومة لمعرفة ما هي التدابير التي اتخذت لتنفيذ توصياتها، نظراً إلى أن تعليقات الحكومة لم تتضمن إلا معلومات قليلة في هذا الصدد. |
22. quelles mesures ont été prises pour assurer la diffusion des informations contenues dans le deuxième rapport périodique de l'Azerbaïdjan ? | UN | 22- ما هي التدابير التي اتخذت لضمان نشر المعلومات المتضمنة في التقرير الدوري الثاني لأذربيجان؟ |
Il serait utile de savoir quelles mesures ont été prises afin de créer une procédure type pour le recueil de preuves médicales et de donner au personnel hospitalier une formation appropriée. | UN | وقال إنه من المفيد أن يعرف المرء ما هي التدابير التي اتخذت لوضع إجراء معياري لجمع الأدلة الطبية وتوفير التدريب المناسب للعاملين في المستشفيات. |
quelles mesures ont été prises à cet égard? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت في هذا الصدد؟ |
quelles mesures ont été prises en vue d'interdire par la loi l'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes et de prévenir une telle incitation? Quelles nouvelles mesures, s'il est prévu d'en adopter, sont à l'examen? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت في بيلاروس لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية بموجب القانون؟ وما هي الخطوات الإضافية التي يجري النظر فيها، إن كان يخطط لاتخاذ خطوات إضافية؟ |
14. En ce qui concerne le droit à un nom et le droit d'acquérir une nationalité, Mme Ouedraogo aimerait savoir quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés dès la naissance, y compris en milieu rural, et quel est le statut des enfants étrangers ou des enfants nés de couples mixtes. | UN | 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة. |
En outre, il aimerait savoir si les allégations faites par le Département d'Etat des Etats-Unis selon lesquelles de jeunes recrues auraient été victimes de traitements cruels et dégradants sont fondées et, dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour éviter que de tels faits ne se reproduisent. | UN | وعلاوة على ذلك، يود أن يعرف ما إذا كانت الادعاءات، التي أدلت بها وزارة خارجية الولايات المتحدة وتفيد أنه يقال إن مجندين من الشباب كانوا ضحايا لمعاملة قاسية ومهينة، لها أساس من الصحة، وفي حالة الايجاب، ما هي التدابير التي اتخذت لتجنب تكرار وقوع مثل هذه الوقائع. |
Le rapport du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, M. Hammarberg, montre notamment qu'un grand nombre des cas traités par l'organisme qui a été établi comme suite à une directive de l'Union européenne porte sur ce type de discrimination et Mme Motoc voudrait savoir quelles mesures ont été prises. | UN | وقد أشار تقرير مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، السيد همربرغ، بوجه خاص إلى عدد كبير من الحالات التي عالجتها تلك الهيئة التي أنشئت بناء على توجيه من الاتحاد الأوروبي لتتناول هذا النوع من التمييز وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت. |
Il souhaite également savoir quelles mesures ont été prises pour garantir le respect des dispositions du Pacte dans le domaine pénitentiaire et si les modifications apportées en 2003 à la loi sur la justice pénale des mineurs ont permis d'éliminer les difficultés et les risques liés à la détention de mineurs avec des adultes. | UN | وهو يود أن يعرف كذلك ما هي التدابير التي اتخذت لكفالة مراعاة أحكام العهد في المجال الجنائي وإذا ما كانت التعديلات التي أدخلت على قانون العدالة الجنائية للقصّر في 2003، قد سمحت بإزالة الصعوبات والمخاطر المرتبطة باعتقال القصّر مع الكبار. |
15. M. KHALIL aimerait savoir quelles mesures ont été prises pour résoudre l'éternel problème des donados au sein du système carcéral. Il souhaiterait également savoir si le problème sous-jacent a été identifié. | UN | 15- السيد خليل قال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذت لحل المسألة الدائمة لسجناء العطايا في نظام السجون وما إذا كانت المشكلة الأساسية قد حددت. |
quelles sont les mesures prises pour combler ce fossé? Indiquez en outre si le programme de 30 baht a été évalué pour déterminer s'il permettait aux couches déshéritées des zones rurales et urbaines, aux membres des tribus des collines et autres groupes ethniques de bénéficier de services de base. | UN | ما هي التدابير التي اتخذت لسد هذه الفجوة؟ وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان برنامج 30 بات قد أخضع للتقييم لتقدير إمكانية تمتع فقراء الريف والمدن، والقبائل التي تعيش في الهضاب، وغيرها من المجموعات الإثنية، بالخدمات الأساسية. |
1. quelles sont les mesures prises pour prévenir les violations des droits de l'homme et garantir le respect et l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier les mesures visant à: | UN | 1- ما هي التدابير التي اتخذت لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، ولضمان مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها، لا سيما التدابير المتعلقة بما يلي: |
3 c) : quelles mesures ont-elles été prises pour les échanges d'informations et la coopération dans les domaines visés par cet alinéa? | UN | الفقرة 3 (ج): ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تبادل المعلومات والتعاون في المجالات المشمولة بهذه الفقرة الفرعية؟ |