L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتير تلك الأقاليم، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
Cinquième rapport périodique relatif aux territoires d'outre-mer du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande et du Nord | UN | التقرير الدوري الخامس لأقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
L'embargo sur les armes est également appliqué dans les dépendances de la Couronne et les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وينفذ حظر على الأسلحة أيضا في الأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
Comme on l'a déjà signalé, l'Argentine a toujours rejeté l'application par le Royaume-Uni de ces divers instruments sur le territoire, ainsi que la désignation de celui-ci comme territoire d'outre-mer dépendant du Royaume-Uni ou toute autre désignation semblable. | UN | 37 - وكما ذُكر آنفا، ترفض الأرجنتين باستمرار التطبيق الإقليمي من قبل المملكة المتحدة لتلك الصكوك المختلفة، فضلا عن تسمية الإقليم بأنه من أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة كما ترفض أي تسمية مشابهة أخرى. |
Comme on l'a déjà signalé, l'Argentine a toujours rejeté l'application par le Royaume-Uni de ces divers instruments sur le territoire, ainsi que la désignation de celui-ci comme territoire d'outre-mer dépendant du Royaume-Uni ou toute autre désignation semblable. | UN | 26 - وكما ذُكر سابقا، ترفض الأرجنتين باستمرار التطبيق الإقليمي الذي قامت به المملكة المتحدة لهذه الصكوك المتنوعة فضلا عن تسمية الإقليم بأنه من أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة كما ترفض أي تسمية مشابهة أخرى. |
Il a félicité le RoyaumeUni d'avoir ratifié en 2003 le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et lui a demandé des précisions d'ordre général sur les restrictions mises à son applicabilité aux territoires d'outremer. | UN | وأشادت اليابان بالمملكة المتحدة لتصديقها في عام 2003 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب، وطلبت مزيداً من المعلومات الأساسية عن القيود المفروضة على إمكانية تطبيق صكوك من هذا القبيل في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
En novembre 2005, M. Setmariam Nassar aurait été détenu pendant une brève période sur une base militaire de Diego Garcia, territoire extérieur du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, sous l'autorité des États-Unis, et il serait actuellement détenu au secret en République arabe syrienne. | UN | وادعي أن السيد ست مريم نصار ربما يكون قد احتجز لفترة زمنية قصيرة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في قاعدة عسكرية في إقليم دييغو غارسيا، وهو أحد أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، تحت سلطة الولايات المتحدة الأمريكية، وأنه ربما يكون محتجزاً في الوقت الراهن قيد الحبس الانفرادي في الجمهورية العربية السورية. |
La qualité de territoire d'outre-mer du Royaume-Uni entraînait néanmoins certaines responsabilités. | UN | بيد أن كون الإقليم أحد أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة يستتبع مسؤوليات. |
Les Bermudes font partie des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | 62 - وبرمودا عضو في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
Les Bermudes font partie des Territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | 60 - وبرمودا عضو في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
Territoires d'outre-mer du Royaume-Uni* | UN | أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة* |
Depuis que l'Administration du développement des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni a rappelé au début des années 90 les enseignants britanniques expatriés, la qualité de l'enseignement à Tristan da Cunha décline et le niveau actuel des élèves est jugé médiocre. | UN | 67 - ومنذ قيام إدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين من الجزيرة في أوائل تسعينيات القرن الماضي، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونا في التدهور، ويعتبر مستواه الحالي ضعيفا. |
Elle a ajouté que le fait qu'Anguilla n'était toujours pas doté d'une nouvelle constitution traduisait clairement la volonté d'asservissement de sa population, car Anguilla étant le seul territoire d'outre-mer du Royaume-Uni à n'avoir pas encore mené à bien la réforme de sa constitution. | UN | وقالت إن التحرك نحو استرقاق شعب الإقليم يمكن أن ينعكس في الدستور الجديد الذي طال انتظاره، بالنظر إلى أن أنغيلا هي الإقليم الوحيد المتبقي من أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة الذي لم تكتمل لديه عملية الإصلاح الدستوري. |
Le Gouvernement des îles Falkland (Malvinas) participe aux activités du Commonwealth et est membre de la United Kingdom Overseas Territories Association (Association des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni). | UN | 42 - تشترك حكومة جزر فوكلاند (مالفيناس) في أنشطة الكومنولث، وهي عضو في رابطة أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
Selon les informations communiquées, l'Argentine a, de son côté, toujours rejeté l'application par le Royaume-Uni de ces divers instruments sur le territoire, ainsi que la désignation de celui-ci comme territoire d'outre-mer dépendant du Royaume-Uni ou toute autre désignation semblable. | UN | 26 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، دأبت الأرجنتين من جانبها على رفض تطبيق المملكة المتحدة لهذه الصكوك المتنوعة على الصعيد الإقليمي فضلا عن تسمية الإقليم بأنه من أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة كما ترفض أي تسمية مشابهة أخرى. |
Il a félicité le RoyaumeUni d'avoir ratifié en 2003 le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et lui a demandé des précisions d'ordre général sur les restrictions mises à son applicabilité aux territoires d'outremer. | UN | وأشادت اليابان بالمملكة المتحدة على تصديقها في عام 2003 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب، وطلبت مزيداً من المعلومات الأساسية عن القيود المفروضة على إمكانية تطبيق صكوك من هذا القبيل على أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
En novembre 2005, il aurait été détenu pendant une brève période sur une base militaire de Diego Garcia, un territoire extérieur du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, sous l'autorité des États-Unis, et il serait actuellement détenu au secret en République arabe syrienne. | UN | وادعي أن السيد ست مريم نصار ربما يكون قد احتجز لفترة زمنية قصيرة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في قاعدة عسكرية في إقليم دييغو غارسيا، وهو أحد أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، تحت سلطة الولايات المتحدة الأمريكية، وأنه ربما يكون محتجزاً في الوقت الراهن قيد الحبس الانفرادي في الجمهورية العربية السورية. |
Le Gouvernement des îles Falkland (Malvinas) participe aux activités du Commonwealth et est membre de la United Kingdom Overseas Territories Association. | UN | 31 - تشترك حكومة جزر فوكلاند (مالفيناس) في أنشطة الكومنولث، وهي عضو في رابطة أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |