"ما يتعلق بالصحة" - Traduction Arabe en Français

    • matière de santé
        
    • sur la santé
        
    • ce qui concerne la santé
        
    • les domaines de la santé
        
    • sujet de la santé
        
    • domaine de la santé
        
    • rapport avec la santé
        
    En matière de santé, la demande de longue date des Philippines de participer au Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT) de l'Agence a finalement été approuvée cette année. UN وفي ما يتعلق بالصحة البشرية، تمت الموافقة أخيرا على تنفيذ طلب الفلبين الدائم بأن تكون جزءا من برنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان في هذا العام.
    Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet de la situation des droits de la femme, et plus particulièrement en matière de santé sexuelle et génésique, ainsi que de l'incidence élevée de la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت هولندا عن قلقها إزاء حالة حقوق المرأة، وبصفة خاصة ما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وإزاء ارتفاع معدل العنف ضد المرأة.
    Les professionnels de la santé de l'Office ont participé aux travaux de toutes les commissions techniques de l'Autorité palestinienne chargées d'appliquer la politique de cette dernière en matière de santé, et à toutes les réunions, conférences et études sur la santé organisées par l'Autorité palestinienne en coopération avec l'OMS, l'UNICEF et les donateurs. UN وشارك كبار موظفي الأونروا في جميع اللجان الفنية التابعة للسلطة الفلسطينية، المعنية بالجوانب العملية للسياسة الصحية، كما شاركوا في كل ما يتعلق بالصحة من اجتماعات ومؤتمرات ودراسات نظمتها السلطة الفلسطينية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، والمانحين.
    :: Accordant la priorité à la mise en place de services atténuant les répercussions de la violence à l'égard des femmes, axés en particulier sur la santé en matière de sexualité et de procréation; le soutien en cas de viol et de violence, et les services d'appui socio-psychologique. UN :: إعطاء الأولوية لإنشاء الخدمات التي تخفف من أثر العنف الذي يُمارس ضد المرأة، ولا سيما خدمات الدعم والمشورة في ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والاغتصاب والعنف.
    Sur le terrain, l'équipe a observé une nette détérioration de la situation humanitaire depuis sa dernière mission, le 29 mars, en particulier en ce qui concerne la santé, la nutrition et l'eau. UN أما على الصعيد الميداني، فقد لاحظ الفريق تدهوراً ملحوظاً في الحالة الإنسانية منذ بعثته الأخيرة في 29 آذار/مارس، لا سيما في ما يتعلق بالصحة والتغذية والمياه.
    Seules deux équipes restent officiellement actives (respectivement dans les domaines de la santé publique et des objets géocroiseurs). UN لا يزال هناك فريقان عاملان فقط نشطين رسمياً في ما يتعلق بالصحة العامة والأجسام القريبة من الأرض.
    En 1999, le Comité, dans ses conclusions antérieures, s'est déclaré vivement préoccupé au sujet de la santé procréative des Panaméennes et du recul apparent du droit à l'avortement dans le cas d'une grossesse survenant à la suite d'un viol. UN 23 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة عام 1999، عن قلقها العميق في ما يتعلق بالصحة الإنجابية للنساء البنميات والنكسة الواضحة لحق الإجهاض، في الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة الاغتصاب.
    68. Le droit à la santé comprend l'accès à l'éducation et à l'information dans le domaine de la santé. UN 68- يتضمن الحق في الصحة الوصول إلى التثقيف والإعلام في ما يتعلق بالصحة.
    20. Les ministres et les autres chefs de délégation ont reconnu que pour donner une suite concrète aux approches écosystémiques de la gestion des ressources en eau et des services d'assainissement, y compris dans son rapport avec la santé et la réduction de la pauvreté, il fallait notamment : UN اعترف الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بأن ترجمة نُهج النظام الإيكولوجي إلى إدارة المياه والإصحاح بما في ذلك ما يتعلق بالصحة والحد من الفقر. قد ينطوي على الآتي:
    De hauts fonctionnaires de l'Office ont participé aux travaux de toutes les commissions techniques de l'Autorité palestinienne chargées d'appliquer la politique de cette dernière en matière de santé, et à toutes les réunions, conférences et études sur la santé organisées par l'Autorité palestinienne en coopération avec l'OMS, l'UNICEF et les donateurs. UN وشارك كبار موظفي الأونروا في جميع اللجان التقنية التابعة للسلطة الفلسطينية والمعنية بالجوانب العملية للسياسة الصحية، كما شاركوا في كل ما يتعلق بالصحة من اجتماعات ومؤتمرات ودراسات نظمتها السلطة الفلسطينية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، والمانحين.
    De hauts fonctionnaires de l’Office ont participé aux travaux de toutes les commissions techniques de l’Autorité palestinienne chargées d’appliquer la politique de cette dernière en matière de santé, et à toutes les réunions, conférences et études sur la santé organisées par l’Autorité palestinienne en coopération avec l’OMS, l’UNICEF et les donateurs. UN وشارك كبار موظفي اﻷونروا في جميع اللجان التقنية التابعة للسلطة الفلسطينية والمعنية بالجوانب العملية للسياسة الصحية، كما شاركوا في كل ما يتعلق بالصحة من الاجتماعات والمؤتمرات والدراسات التي نظمتها السلطة الفلسطينية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، والمانحين.
    La participation des travailleurs et de leurs syndicats est capitale pour une gestion rationnelle des produits chimiques; et bien que des méthodes participatives aient produit d'énormes résultats en matière de santé et d'environnement, leur rôle n'est toujours pas pleinement accepté dans la plupart des politiques nationales. UN وتعتبر مشاركة العاملين ونقاباتهم من العوامل الحيوية للإدارة الصحيحة للمواد الكيميائية. لكن بالرغم من أن الطرائق التشاركية قد حققت فوائد ضخمة في ما يتعلق بالصحة العامة والبيئة، فإنها لا تزال غير معترف بها في معظم السياسات الوطنية.
    Table ronde d'experts sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements adoptés au niveau international en matière de santé publique mondiale : une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes UN حلقة نقاش متخصصة موضوعها: " تنفيذ الالتزامات والأهداف المتفق عليها دولياً في ما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي: منظور جنساني "
    Le débat consacré à la coordination nous a également donné l'occasion de mettre l'accent sur la coordination de la mise en œuvre des OMD. Des délibérations ont eu lieu sur la déclaration ministérielle de l'année dernière relative à la mise en œuvre des objectifs de développement en matière de santé publique arrêtés à l'échelon international. UN وسمح الجزء المتعلق بالتنسيق بالتركيز على الولايات المتعلقة بالتنسيق، في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تمّ التداول في الإعلان الوزاري للعام الماضي، الذي يتناول تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفَق عليها دولياً، في ما يتعلق بالصحة العامة.
    Il exhorte l'État partie à accorder toute son attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce que les politiques et les programmes visant à promouvoir l'égalité des sexes, y compris en ce qui concerne la santé, l'éducation, l'emploi et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, incluent les zones rurales et soient pleinement mis en œuvre à tous les niveaux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام كامل لاحتياجات المرأة الريفية، وعلى كفالة استفادة المناطق الريفية من كل السياسات والبرامج التي تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين، بما فيها ما يتعلق بالصحة والتعليم والعمالة والقضاء على العنف ضد المرأة، وتنفيذها تنفيذا كاملا على الصعد كافة.
    Tout en se félicitant des efforts déployés par l'État partie en ce qui concerne la santé procréative, il note avec préoccupation que les taux de mortalité maternelle et infantile au Timor-Leste est extrêmement élevé. UN 37 - في الحين الذي ترحب فيه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في ما يتعلق بالصحة الإنجابية، فإنها تلاحظ مع القلق أن معدلات الوفيات بين الأمهات النفساوات والرضّع شديدة الارتفاع في تيمور - ليشتي.
    Depuis la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Gouvernement a mis en place une législation qui a permis de lever de nombreux obstacles à l'inclusion sociale et de promouvoir les droits des personnes handicapées dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'emploi et des transports. UN ومنذ التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، استحدثت الحكومة تشريعا أزال كثيرا من العقبات التي تعرقل الإدماج الاجتماعي وتعزز حقوق ' المعوقين` في ما يتعلق بالصحة والتعليم والتدريب المهني والعمالة والمواصلات.
    46. Les membres ont noté les importantes responsabilités qui incombaient aux femmes au Guatemala, notamment dans les domaines de la santé, de l'hygiène et de l'alimentation de la famille, mais ils ont également constaté que les femmes n'occupaient pas la même place que les hommes dans le domaine professionnel et en politique. UN ٤٦ - ولاحظ اﻷعضاء المسؤوليات الهامة التي تضطلع بها المرأة في غواتيمالا، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة والوقاية الصحية والتغذية لﻷسرة، ولكنهم لاحظوا أن المرأة لا تُعطى اﻷهمية التي تُعطى للرجل في العمل الخارجي وفي مجال السياسة.
    2006 : Au sujet de la santé et de la condition féminines : cinquantième session de la Commission de la condition de la femme, du 27 février au 10 mars, au Siège de l'ONU, à New York (États-Unis d'Amérique). UN 2006: في ما يتعلق بالصحة ووضع المرأة: دورة ' ' لجنة وضع المرأة`` الخمسين في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 10 آذار/مارس بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، الولايات المتحدة.
    18. Dans le domaine de la santé et du bien-être, des progrès ont été réalisés grâce à l'action conjuguée des pouvoirs publics, des ONG et d'organismes internationaux comme le BIT, dans le cadre de programmes en faveur des handicapés, et l'UNICEF, pour la lutte contre l'avitaminose A et les troubles dus à la carence en iode. UN ١٨ - وفي ما يتعلق بالصحة والرفاه أوضحت أنه قد تم تحقيق تقدم في هذا المجال بفضل العمل المتضافر من جانب السلطات العامة، والمنظمات غير الحكومية، والأجهزة الدولية مثل مكتب العمل الدولي، في إطار البرامج المخصصة للمعوقين، واليونيسيف من أجل مكافحة النقص في فيتامين ألف والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont reconnu que pour donner une suite concrète aux approches écosystémiques de la gestion des ressources en eau et des services d'assainissement, y compris dans son rapport avec la santé et la réduction de la pauvreté, il fallait notamment : UN 20 - اعترف الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بأن ترجمة نُهج النظام الإيكولوجي إلى إدارة المياه والإصحاح بما في ذلك ما يتعلق بالصحة والحد من الفقر. قد ينطوي على الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus