"ما يتعلق بالمساواة" - Traduction Arabe en Français

    • matière d'égalité
        
    • ce qui concerne l'égalité
        
    • le domaine de l'égalité
        
    • ce qui est de l'égalité
        
    • termes d'égalité
        
    • pour assurer l'égalité
        
    • Organisation concernant l'égalité
        
    Nous avons bon espoir parce que nous avons constaté des progrès considérables et d'importantes réalisations en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN فالأمل يحدونا لأننا شهدنا تقدما كبيرا وإنجازات مهمة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Toutefois, des défis importants demeurent, en matière d'égalité des sexes, d'amélioration du système de santé, de scolarisation et d'alphabétisation des adultes, ainsi que de protection de l'environnement. UN غير أنه لا تزال هناك تحديات جسام في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتحسين نظام الرعاية الصحية والتعليم ومحو أمية الكبار وحماية البيئة.
    2. Déterminer et clarifier les concepts et les terminologies qui seront utilisés en ce qui concerne l'égalité des sexes à l'UNICEF UN 2 - تحديد وإيضاح المفاهيم والمصطلحات المزمع استخدامها في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في اليونيسيف
    Ces dispositions ont été développées plus avant dans la Constitution bolivarienne, par exemple, en ce qui concerne l'égalité des responsabilités parentales du père et de la mère. UN وتمت زيادة توسيع نطاق تلك الأحكام في الدستور، ومنها، على سبيل المثال، ما يتعلق بالمساواة في المسؤوليات الوالدية لكل من الآباء والأُمهات.
    iii) Promouvoir et diriger l'évaluation conjointe et l'évaluation à l'échelle du système dans le domaine de l'égalité des sexes; UN ' 3` تعزيز وقيادة التقييمات المشتركة والتقييمات المنفَّذة على نطاق المنظومة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    Cet examen portera sur la mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international pour ce qui est de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وسيركز الاستعراض على " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " .
    Notant que d'importantes ressources étaient affectées au renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes, il a souligné que le PNUD était résolu à dispenser une formation antisexiste au personnel à tous les niveaux et à atteindre son objectif en matière de parité entre les sexes. UN وأشار إلى أن موارد ضخمة قد وجهت نحو بناء القدرات في مجال المساواة بين الجنسين، مشددا على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بتوفير التدريب لجميع موظفيه في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على اختلاف مستوياتهم، وأنه يعتزم تحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    annuel consacré au thème < < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme > > UN الجزء الرفيع المستوى: منتدى التعاون الإنمائي؛ والاستعراض الوزاري السنوي بشأن موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة "
    Elle rappelle également la Déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2010 du Conseil économique et social sur la mise en œuvre des objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2010 بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Or, il est essentiel de comprendre que, pour le développement durable, améliorer la situation des adolescentes est à la fois un but en soi et un instrument pour atteindre d'autres objectifs, en particulier ceux en matière d'égalité entre hommes et femmes, de mortalité infantile, de santé maternelle et de VIH/sida. UN غير أن من المهم للغاية أن نعرف، فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة، أن تحسين وضع المراهقات هو هدف في حد ذاته، وفي الوقت نفسه أداة لبلوغ أهداف أخرى، ولا سيما ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ووفيات الأطفال، وصحة الأم، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Bureau appuiera le renforcement interinstitutionnel des capacités en matière d'évaluations tenant compte de la problématique hommes-femmes en pilotant la mise au point d'une formation en ligne qui sera conçue et déployée en collaboration avec les principaux acteurs, et en renforçant la communication et la diffusion des directives du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation en matière d'égalité des sexes et de droits de l'homme. UN وسيدعم المكتب الأنشطة المشتركة بين الوكالات لبناء القدرات في مجال التقييم المراعي للمنظور الجنساني من خلال قيادة عملية إعداد دورة للتعلّم الإلكتروني في موضوع التقييم المراعي للمنظور الجنساني، على أن تُصمّم وتُنفّذ بالاشتراك مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، ومن خلال تعزيز أعمال التعريف بتوجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وتعميم هذه التوجيهات.
    Les principales conclusions et recommandations figurent dans la déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau relatif à la mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris au niveau international en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأدرجت النتائج والتوصيات الرئيسية في الإعلان الوزاري للمجلس الذي اعتمده في اختتام الجزء الرفيع المستوى بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il y a pénurie de connaissances dans le monde sur ce qui est nécessaire pour passer de l'engagement à l'action en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN إن في العالم كله شحا في المعارف بشأن ما هو مطلوب للانتقال من القول [الالتزام] إلى الفِعل في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En outre, l'article 29 o) de la loi sur l'éducation prévoit que le ministre peut adopter des règlements pour ce qui concerne l'égalité entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les programmes d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 29 (س) من قانون التعليم على أنه يجوز للوزير إصدار أنظمة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على جميع مستويات التعليم وبرامجه.
    68. Dans sa résolution 7/9, le Conseil a décidé de tenir tous les ans, au cours de l'une de ses sessions ordinaires, un débat interactif sur les droits des personnes handicapées, dont le premier devrait avoir lieu à sa dixième session, qui mettrait l'accent sur les principales mesures juridiques nécessaires à la ratification et à la mise en œuvre effective de la Convention, notamment en ce qui concerne l'égalité et la non-discrimination. UN 68- قرر المجلس، في قراره 7/9 أن يُجري نقاشاً تفاعلياً سنوياً بشأن حقوق ذوي الإعاقة في دورة من دوراته العادية وأن يُجرى النقاش الأول في دورته العاشرة، مع التركيز على التدابير القانونية الأساسية للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك ما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    ii) Créer et tenir à jour un fichier centralisé des évaluations menées dans le domaine de l'égalité des sexes. UN ' 2` إقامة وتعهد مستودع للتقييمات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Prenant note de la décision du Conseil économique et social de consacrer le débat de haut niveau de sa session de fond de 2010 à la mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris au niveau international pour ce qui est de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, UN وإذ تأخذ علما بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تكريس الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2010 لموضوع " تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " ،
    Des exemples de bonnes pratiques, en termes d'égalité des sexes dans la vie publique, peuvent être identifiés partout dans le monde. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة للممارسات الجيدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في شتى أنحاء العالم.
    Produit 2 : Les principales institutions font preuve de l'initiative, de la volonté politique, de la capacité technique et des responsabilités requises pour assurer l'égalité des sexes UN بــــاء - النتيجة 2: المؤسسات الرئيسية تظهر قدراتها القيادية والتزامها وقدرتها التقنية وقابليتها للمساءلة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين
    La République du Paraguay rejette catégoriquement les déclarations faites par le Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, car elles constituent des violations des buts et des principes de l'Organisation concernant l'égalité des droits et l'autodétermination des peuples, l'égalité souveraine de tous les Membres et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN إن جمهورية باراغواي ترفض الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية أوروغواي بشأن باراغواي جملة وتفصيلا، لأنها تشكل انتهاكاً لمقاصد المنظمة ومبادئها، وذلك في ما يتعلق بالمساواة في الحقوق، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، والمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus