"ما يتعلق بمسألة" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la
        
    • sur la question de
        
    • ce qui concerne la question
        
    • concernant la question
        
    • 'agissant de
        
    • qui est de la question
        
    S'agissant de la question de la sécurité, les Palaos espèrent que le retour ce mois-ci des Israéliens et des Palestiniens à la table des négociations portera ses fruits. UN وفي ما يتعلق بمسألة الأمن، تأمل بالاو بأن تثمر عودة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى طاولة المفاوضات هذا الشهر.
    Rapports examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale UN الوثائق التي نظرت الجمعية العامة فيها في ما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Corps commun d'inspection a fait un certain nombre de recommandations portant notamment sur la question de la participation des directeurs de programme aux investigations. UN وقدمت الوحدة عددا من التوصيات منها ما يتعلق بمسألة اشتراك مديري البرامج في التحقيقات.
    sur la question de Gibraltar, les représentants du Royaume-Uni et de l'Espagne exercent le droit de réponse. UN وفي ما يتعلق بمسألة جبل طارق، أدلى كل من ممثلي المملكة المتحدة وإسبانيا ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    En ce qui concerne la question de l'avenir du Kosovo, nous continuons de penser qu'il est fondamental de rechercher un règlement par des pourparlers directs, un dialogue et un compromis entre Belgrade et Pristina. UN أما في ما يتعلق بمسألة مستقبل كوسوفو، فما زلنا نعتبر أن من المهم السعي إلى تسوية من خلال المحادثات المباشرة والحوار، وبتقديم التنازلات، من جانب بلغراد وبريشتينا على حد سواء.
    En ce qui concerne la question de l'arbitrage, il rappelle que le texte renvoie seulement à la première phrase du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ما يتعلق بمسألة التحكيم، أوضح أن النص لا يشير إلا إلى الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    concernant la question de libération des prisonniers FNL, après examen des dossiers, la Commission ad hoc a constaté qu'il ne s'agissait pas de prisonniers politiques. UN وفي ما يتعلق بمسألة الإفراج عن السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية، وبعد نظر اللجنة المخصصة في هذه الحالات، تبين أنهم ليسوا سجناء سياسيين.
    Documents examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale UN الوثائق التي نظرت الجمعية العامة فيها في ما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Concernant la question de la réforme de l'ONU, nous convenons que cette réforme s'est fait longtemps attendre. UN وفي ما يتعلق بمسألة إصلاح الأمم المتحدة، فإننا نتفق على أن هذا الإصلاح قد طال انتظاره.
    Sur la question de la constitution des familles, le Code civil haïtien ne prend en compte que le mariage. UN في ما يتعلق بمسألة تكوين الأسرة، لا يأخذ القانون المدني لهايتي في الاعتبار سوى حالات الزواج.
    Les membres du Conseil ont exposé leurs positions sur la question de Chypre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن موقف كل منهم في ما يتعلق بمسألة قبرص.
    sur la question de l'adoption d'une approche axée sur les droits de l'homme, nous prions instamment les États Membres : UN وفي ما يتعلق بمسألة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان، نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي:
    En ce qui concerne la question de la nationalité, le recensement de 2005 a confirmé que plus d'un million de personnes n'ont pas de documents d'identité. UN وفي ما يتعلق بمسألة الجنسية، ذكرت أن تعداد عام 2005 السكاني أكد أن ما يربو على مليون شخص لا يمتلكون هويات.
    En ce qui concerne la question de la fusion des divers organes conventionnels, M. Ando estime qu'il est plus important de considérer l'interaction de tous les droits plutôt que chaque droit individuellement. UN وأضاف قائلا إنه في ما يتعلق بمسألة توحيد مختلف هيئات حقوق الإنسان، فإنه يعتقد أن الأهم هو النظر في تفاعل جميع الحقوق بدلا من النظر في كل حق على حدة.
    En ce qui concerne la question des élections, le Président de la République démocratique du Congo a déclaré qu'il s'agissait d'une question de souveraineté. UN ٣٨ - وفي ما يتعلق بمسألة الانتخابات، أوضح رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية أن هذه المسألة هي ذات طابع سيادي.
    concernant la question des droits de l'homme, je pense qu'il est important que nous ayons le sentiment d'être partie prenante des activités engagées dans ce domaine. UN أعتقد أن من المهم أن يكون لدينا، في ما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان، إحساس بالملكية تجاه عمل حقوق الإنسان.
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Pour ce qui est de la question du veto, la CARICOM estime que ce dernier devrait être aboli. UN وفي ما يتعلق بمسألة حق النقض، تعتقد الجماعة الكاريبية أنه ينبغي إلغاؤه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus