"ما يحتاجونه" - Traduction Arabe en Français

    • dont ils ont besoin
        
    • dont elles ont besoin
        
    • ce qu'il leur faut
        
    • leurs besoins en matière
        
    • ce qu'il faut
        
    • ce dont ils avaient besoin
        
    • n'ont besoin que
        
    • reçoivent l
        
    Parfois, ils ne peuvent même pas obtenir les documents officiels dont ils ont besoin pour voyager, postuler pour des emplois, participer à des élections publiques ou inscrire leurs enfants dans des écoles. UN وأحياناً، لا يتمكن هؤلاء من الحصول على ما يحتاجونه من وثائق رسمية للسفر أو التقدم للوظائف أو الاشتراك في الانتخابات العامة أو قيد الأبناء في المدارس.
    Rien dans les suggestions ci-dessus ne saurait diminuer en aucune façon le droit qu'ont les membres du Conseil de prendre tout le temps dont ils ont besoin pour exercer leurs responsabilités. UN ولا شيء في هذه الاقتراحات يخل بحق أعضاء المجلس في أخذ ما يحتاجونه من الوقت للوفاء بمسؤولياتهم. عرض عام
    Rien dans les suggestions ci-dessus ne saurait diminuer en aucune façon le droit qu'ont les membres du Conseil de prendre tout le temps dont ils ont besoin pour exercer leurs responsabilités. UN ولا شيء في هذه الاقتراحات يخل بحق أعضاء المجلس في أخذ ما يحتاجونه من الوقت للوفاء بمسؤولياتهم.
    Une réponse efficace face au VIH/sida impose également d'assurer aux personnes déjà infectées l'appui, les soins et les traitements dont elles ont besoin. UN وتتطلب الاستجابة الفعالة للإيدز أن يقدم إلى الأشخاص المصابين فعلا بالإيدز ما يحتاجونه من المساندة والرعاية والعلاج.
    ce qu'il leur faut, c'est un foyer national afin que leurs aspirations nationales se concrétisent en un État. UN ما يحتاجونه هو وطن يحققون فيه تطلعاتهم الوطنية لإقامة الدولة.
    Le Bureau doit guider et assister les chefs de département et autres administrateurs à identifier leurs besoins en matière de personnel, à recruter le personnel dont ils ont besoin ainsi qu'à le conserver et à l'aider à se perfectionner. UN ويجب أن يضطلع المكتب بتوجيه ومساعدة مديري الادارات وغيرهم من المديرين في تحديد ما يحتاجونه من الموظفين وفي تعيينهم وتطوير قدراتهم وإدامتهم.
    On a une belle ville, et tout ce qu'il faut... Open Subtitles أندريس. يعتقدون أنها مدينة رائعة لديهم كل ما يحتاجونه.
    Ils ont tous eu ce dont ils avaient besoin avant que la voiture soit embarquée. Open Subtitles جميعهم حصلو على ما يحتاجونه فيل تحريك السيارة.
    Par-dessus tout, lorsque toute la famille doit fuir, il ne lui est guère possible de consacrer aux enfants toute l'attention dont ils ont besoin. UN وفوق كل هذا، فإن اﻷسرة عندما تضطر للفرار بأكملها، لا تكون لديها الفرصة ﻹعطاء اﻷطفال ما يحتاجونه من العناية الوثيقة.
    Ce processus, connu sous le nom d'accumulation de connaissances, permet aux employés d'avoir accès aux connaissances acquises dont ils ont besoin. UN وتعرف هذه العملية بتراكم المعرفة. وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    Ce processus, connu sous le nom d'accumulation de connaissances, permet aux employés d'avoir accès aux connaissances acquises dont ils ont besoin. UN وتعرف هذه العملية بتراكم المعرفة. وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    Ce processus, connu sous le nom d'accumulation de connaissances, permet aux employés d'avoir accès aux connaissances acquises dont ils ont besoin. UN وتسمى هذه العملية تراكماً معرفياً. وهكذا يكون باستطاعة الموظفين الوصول إلى ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    Si Sandstorm a posé des bombes juste à côté de ça et ici, c'est tout ce dont ils ont besoin pour faire exploser ce bâtiment. Open Subtitles إذا زرعت المُنظمة قنابل هُناك وهُنا فهذا هو كل ما يحتاجونه لتدمير ذلك المبنى
    Ce n'est pas juste de la part de Porter de prétendre qu'elle sait ce dont ils ont besoin. Open Subtitles انه ليس صوابا من بورتر أن تدعى أنها تعرف ما يحتاجونه
    Ces points d'accueil sont déjà opérationnels et fournissent aux victimes l'aide dont elles ont besoin. UN وبدأ بالفعل تشغيل المكاتب بغية إيلاء الضحايا ما يحتاجونه من عناية.
    De plus, la stigmatisation décourage ces personnes de chercher à obtenir les services dont elles ont besoin, ce qui les rend moins disposées à dévoiler une infection à VIH à des partenaires et gêne les efforts visant à inciter différentes parties prenantes à faire preuve de solidarité et de compassion envers le VIH. UN وفي الوقت ذاته، تحول وصمة العار دون إمكانية حصول الأفراد على ما يحتاجونه من خدمات وتقلل من رغبتهم في الإفصاح عن إصابتهم بالفيروس لقرنائهم، وتكسر شوكة الجهود المبذولة صوب حشد قُوَى شتى الجهات المعنية نحو التصدي للفيروس في تضامن مع المصابين والشفقة بهم.
    Voilà l'un des piliers de notre approche qui vise à maîtriser la progression de la propagation du virus, à nous assurer que les populations les plus vulnérables ont accès à la prévention, au diagnostic, aux traitements, aux soins et au soutien dont elles ont besoin, et à améliorer leur qualité de vie. UN وذلك أحد أركان نهج كندا فيما يتعلق بمكافحة استمرار انتشار الفيروس، لكفالة حصول أشد فئات السكان عرضة له على ما يحتاجونه من خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج والرعاية والدعم، وتحسين نوعية حياتهم.
    Désormais Sandstorm ont tout ce qu'il leur faut. Open Subtitles العاصفة الرملية قد حصلت الآن كل ما يحتاجونه.
    7. Se déclare préoccupée par le grand nombre de personnes déplacées en Afghanistan et par leur situation, et souhaite que des efforts soient faits pour assurer leur protection et répondre à leurs besoins en matière d'assistance ; UN 7 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من المشردين داخليا في أفغانستان والوضع الذي يعيشون فيه، وتشجع على بذل جهود لتلبية ما يحتاجونه من حماية ومساعدة في أفغانستان؛
    Vous pouvez emmener Eva et Gabriela se mettre à l'aise, et leur donner ce qu'il faut. Open Subtitles هل يمكنكم أن تأخذوا " إيفا" وجابريلا"؟ في مكان مريح، أجلبوا لهم كل ما يحتاجونه.
    Peut être que je n'aurais volé personne, si tu leur avais donné ce dont ils avaient besoin. Open Subtitles ربما لما سرقت أحداً إن أعطيتهم ما يحتاجونه
    Ils n'ont besoin que d'un échantillon de son sang. Open Subtitles على نطاق واسع في المدينة كل ما يحتاجونه هو عينة من دمها
    La prévention à ancrage communautaire signifie travailler auprès des enfants pour veiller à ce qu'ils reçoivent l'amour, l'encouragement et le soutien qu'il leur faut pour arriver à s'estimer. UN ويعني المنع الذي تشكل الجماعة مركزه العمل مع الأطفال لضمان حصولهم على ما يحتاجونه من الحب والتشجيع والدعم لتنمية الاعتداد بالنفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus