"ما يحدث على" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui se passe sur
        
    • réalité sur
        
    • la situation sur
        
    • ce qui se passe au
        
    • ce qui se passait sur
        
    La présence de la MISNUS me permet d'évaluer de manière objective ce qui se passe sur le terrain et d'en informer le Conseil comme il se doit. UN وحضور البعثة يسمح لي بأن أقيّم بموضوعية ما يحدث على الميدان وإطلاع مجلس الأمن عليه، كما ينبغي.
    Malheureusement, ce n'est pas ce qui se passe sur le terrain. UN وللأسف، فليس هذا ما يحدث على أرض الواقع.
    Ceci soulève la question de savoir comment les statistiques gouvernementales sont obtenues et si elles reflètent réellement ce qui se passe sur le terrain. UN وهذا يثير مسألة كيف يتم إصدار إحصاءات الحكومة، وما إذا كانت تعكس بالفعل ما يحدث على أرض الواقع.
    En République démocratique du Congo, en République arabe syrienne et au Yémen, la réalité sur le terrain montre que les patients, les installations médicales, les professionnels de la santé et les ambulances sont de plus en plus souvent la cible d'attaques. UN 76- ويشير ما يحدث على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجمهورية العربية السورية واليمن إلى أن المرضى، والمرافق الطبية، والعاملين الطبيين، ومرافق الإسعاف، تُستهدف على نحو متزايد بالهجمات.
    Grâce à ces réunions, le Comité continue de recevoir des renseignements utiles sur la situation sur le terrain, ainsi que sur l'application et l'impact des mesures de sanctions. UN وتظل هذه الاجتماعات تزود اللجنة بمعلومات قيمة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وإفادات عن تنفيذ تدابير الجزاءات وتأثيرها.
    Les indicateurs courants, standard ou très généraux peuvent apporter certaines informations, mais ils ne saisissent pas nécessairement ce qui se passe au niveau local dans le pays hôte. UN فالمؤشرات الموحدة أو النموذجية أو الشاملة الواسعة النطاق قد توفر بعض المعلومات ولكنها لا تعكس بالضرورة ما يحدث على الصعيد المحلي في البلد المضيف.
    Plus généralement, un autre participant a proposé d'inviter le président de la formation du pays en question à chaque fois que le Conseil examinait une situation particulière, étant donné qu'il était peut-être le mieux au courant de ce qui se passait sur place. UN وعلى نطاق أوسع، اقترح مشارك آخر أن يُنظر في مسألة مشاركة رئيس تلك التشكيلة القطرية عندما يتناول المجلس حالة معينة لأن ذلك الشخص قد يكون أكثر الأفراد قرباً من ما يحدث على أرض الواقع.
    Ces réunions sont un moyen très précieux de savoir ce qui se passe sur le terrain et d'analyser ce qui change dans la menace posée par Al-Qaida et dans les méthodes que le réseau emploie. UN علما بأن هذه الاجتماعات تمثِّل طريقة بالغة القيمة للوقوف على ما يحدث على أرض الواقع، ودراسة التغيرات التي تطرأ على التهديد القادم من تنظيم القاعدة وعلى منهجية هذا التنظيم.
    Mais je sais ce qui se passe sur cette île et je vais me désister. Open Subtitles لكنني أود أن أقول أنني أعرف ما يحدث على تلك الجزيرة، أننيفقط.. أظن أنني سأتخذ قراري.
    Nous allons vous mettre à jour sur ce qui se passe sur les routes dans environ dix minutes. Open Subtitles سنقوم بأستكمال لكم ما يحدث على الطرق في حوالي عشر دقائق
    Tout en reconnaissant l'importance d'un accord comme mesure décisive dans un processus où les deux parties apprennent à se faire confiance, il importe de ne pas oublier que ce qui compte vraiment, c'est ce qui se passe sur le terrain, dans la vie quotidienne des Palestiniens. UN وإذا كنا نسلــم بأهمية أي اتفاق كخطوة هامة في عملية يتعلم فيها كل من الطرفين أن يثق باﻵخر، فمن المهم ألا نتجاهل أن ما يهم فعلا هو ما يحدث على أرض الواقع في الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Il existe un écart entre la rhétorique au niveau institutionnel et la réalité de ce qui se passe sur le terrain quand les idées sont appliquées dans la pratique. UN وهناك ثغرة فاصلة بين الشعارات المطروحة على الأساس المؤسّسي وبين حقيقة ما يحدث على الأرض عندما توضَع الأفكار للتنفيذ على صعيد الممارسة.
    Ces rencontres sont une bonne façon de savoir ce qui se passe sur le terrain et d'analyser l'évolution de la menace que constitue Al-Qaida ainsi que les difficultés concrètes de mise en œuvre. UN وثبت أن هذه الاجتماعات هي طريقة مفيدة لاكتشاف ما يحدث على أرض الواقع ولفحص التغييرات فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله القاعدة والصعوبات العملية في التنفيذ.
    Ces réunions sont une excellente façon de savoir ce qui se passe sur place et d'analyser ce qui change dans la menace posée par Al-Qaida et dans les méthodes que le réseau emploie. UN وثبت أن هذه الاجتماعات طريقة قيمة جدا لاكتشاف ما يحدث على أرض الواقع وفحص التغييرات الطارئة في الخطر الذي تشكله القاعدة ومنهجيتها في العمل.
    ce qui se passe sur le champ de bataille est entre Dieu et toi. Open Subtitles ما يحدث على أرض المعركة بينك وبين الله.
    b) Évaluer l'impact des initiatives prises au moyen d'examens réguliers, même s'il n'était pas toujours possible de rendre compte de la réalité sur le terrain puisque les pays ne fournissaient pas systématiquement des informations; UN (ب) دراسة آثار المبادرات عن طريق الاستعراضات الدورية، حتى وإن تعذر دوماً بيان ما يحدث على أرض الواقع كون البلدان لا تقدم المعلومات باستمرار؛
    b) Évaluer l'impact des initiatives prises au moyen d'examens réguliers, même s'il n'était pas toujours possible de rendre compte de la réalité sur le terrain puisque les pays ne fournissaient pas systématiquement des informations; UN (ب) دراسة آثار المبادرات عن طريق الاستعراضات الدورية، حتى وإن تعذر دوماً بيان ما يحدث على أرض الواقع كون البلدان لا تقدم المعلومات باستمرار؛
    Ce faisant, son objectif est de se rendre compte de la situation sur le terrain et de recueillir des réponses. UN وهي بعملها هذا كانت تهدف إلى معرفة ما يحدث على أرض الواقع وتلقي إجابات.
    Grâce à la participation de l'Équipe de surveillance à ces réunions, le Comité continue de recevoir des renseignements utiles sur la situation sur le terrain et l'évolution de la menace représentée par Al-Qaida et ses associés, et sur les difficultés pratiques liées à la mise en œuvre. UN وواصلت هذه الاجتماعات تزويد اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بتعقيبات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطين به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ.
    Si ce terme a été utilisé dans le rapport, c'est parce qu'il doit y avoir, à son avis, une correspondance entre ce qui se passe au niveau non gouvernemental et au niveau gouvernemental. UN وإذا كان هذا المصطلح قد استُخدم في التقرير، فإن هذا يرجع إلى وجوب تضمينه، في رأي المقررة الخاصة، شيئا من الموازنة بين ما يحدث على الصعيد غير الحكومي وما يجري على مستوى الحكومات.
    15. Certains participants ont estimé que le peu de place réservée par les médias aux peuples autochtones devait être mis à profit pour tenir le public et les communautés autochtones au courant de ce qui se passait sur la scène internationale et nationale concernant les autochtones et pour intéresser le public aux cultures autochtones. UN 15- وارتأى المشتركون أنه ينبغي استخدام الحيز المحدود المتاح للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام لاطلاع عامة الجمهور وجماعات السكان الأصليين على ما يحدث على الصعيد الدولي والوطني فيما يتعلق بقضايا السكان الأصليين وإيجاد تفهم ووعي في أوساط عامة الناس بثقافة السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus