Et peu importe ce qui se passe ici, je t'aimerai toujours. | Open Subtitles | وغير مهم ما يحصل هنا سوف أبقى دائما أحبك |
Malheureusement, un fossé ne cesse de se creuser entre ce qui se passe dans le monde réel et les réactions que cela suscite ici, sur la 1re Avenue. | UN | وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى. |
Un autre exemple extraordinaire est donné par ce qui se passe aujourd'hui avec la faillite des grandes institutions bancaires. | UN | والمثال الآخر الغريب تماما الذي نقدمه اليوم هو ما يحصل من إفلاس للمصارف الاستثمارية الكبيرة. |
C'est ce qui arrive aux gens ici quand ils vieillissent ? | Open Subtitles | هل هذا ما يحصل للناس هنا عندما يتقدمون بالسن؟ |
Et c'est exactement ce qui arrive quand un agent fait passer l'histoire avant l'affaire. | Open Subtitles | و هذا تماما ما يحصل عندما تضع العميلة القصة قبل القضية |
Mais aucun qui puisse vraiment découvrir ce qu'il se passe vraiment, ce que l'on doit faire si on espère nous retrouver. | Open Subtitles | في الحقيقة بامكانه اكتشاف ما يحصل حقاً ما يجب علينا فعله إذا كنّا نأمل في عودتنا |
Nous ne sommes pas sûrs de comment elle va réagir. entre ce qui se passe dans le monde extérieur et à l'intérieur d'elle. | Open Subtitles | ليس صحيحا ، لسنا متأكدين ، إنها تستجيب للعالم الحقيقي و ما يحصل بداخلها |
Apparemment, c'est bien ce qui se passe ici quand on cueille une fleur. | Open Subtitles | من الواضح، أن هذا ما يحصل هنا عندما تقوم بقطف وردة |
Je dois trouver ce qui se passe et le seul chemin que je peux faire que c'est à travers une autre vision. | Open Subtitles | أنا بحاجة لأن أعرف ما يحصل و السبيل الوحيد للقيام بهذا هو من خلال رؤية أخرى. |
C'est juste qu'avec tout ce qui se passe en ce moment, il fallait qu'on renforce notre présence, tu vois. | Open Subtitles | و إنما بسبب كل ما يحصل الآن فنحن بحاجة إلى أن نعزز حضورنا هنا كما تعلم؟ |
Restez ici. C'est ce qui se passe tout le temps. | Open Subtitles | لا تذهب إلى أيّ مكان، إليك ما يحصل دوماً. |
Voila ce qui se passe quand on fait d'un sociopathe l'invité d'honneur d'une fête. | Open Subtitles | أترى ما يحصل عندما تجعل معتوه ضيف شرف في حفلتك؟ |
Je sais que c'est dur à vivre, mais c'est ce qui arrive quand on a un tempérament d'artiste sans l'être. | Open Subtitles | أعلم بأن هذا صعب لتشاهده، هذا هذا ما يحصل عندما تملك مزاجيّة فنّان، لكنّك لستَ فنّانًا. |
Mais une fois que nous comprenons le sucre est un médicament tel que l'alcool, et ce qui arrive à tout dépendant est que, on s'habitue à cette fin. | Open Subtitles | و لكن بمجرّد أن تفهم بأن السكّر عِبارة عن مخدّر، تمامًا كما الكحول مُخدّر و ما يحصل مع أيّ إدمان هو هذا: |
Tu sais ce qui arrive aux anciens flics, en taule ? | Open Subtitles | أتعلمين ما يحصل للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟ |
C'est ce qui arrive quand vous ne payez pas. Jehn-jang. - Madame, utilisez vos mots. | Open Subtitles | انظرِ , هذا ما يحصل عندما لا تدفع ايتها السيدة , تحدثي بلغتنا |
J'ai vu ce qui arrive quand la haine domine. Et je ne veux pas que ça t'arrive. | Open Subtitles | رأيت ما يحصل عندما يسود الكره، ولا أريد أن أرى ذلك يحصل لكِ. |
Est-ce que c'est un trait personnel, ou c'est ce qui arrive avec de l'ADN extraterrestre ? | Open Subtitles | أهذه سمة شخصية أم هي ما يحصل مع الحمض الفضائي النووي؟ |
Oh, c'est ce qu'il se passe quand on essaye d'impressionner les filles dans la cage de baseball. | Open Subtitles | هذا ما يحصل عندما تحاول إبهار الفتيات في ملعب البيسبول. |
Hey, tu as perdu un pari, mec. C'est ce qu'il arrive quand tu questionne ma connaissance de Beyoncé. | Open Subtitles | لقد خسرت رهاناً يا رجل هذا ما يحصل عندما تشكّك في معرفتي العميقة |
- C'est pas sûr. - Il se passe quelque chose. | Open Subtitles | أنت لا تعلم ذلك يا رجال, شيء ما يحصل |
Toutefois, la plupart d'entre eux prélèvent des impôts sur les revenus des fonctionnaires autres que ceux qui sont versés par les organisations, comme par exemple le rendement des capitaux investis. | UN | بيد أن معظم البلدان المضيفة تفرض بالفعل نوعاً من الضرائب على ما يحصل عليه الموظفون من دخل غير الدخل الذي تدفعه المنظمات، كالضريبة المفروضة على إيرادات الأصول المستثمرة. |
:: Congés de maladie dans les mêmes conditions que les fonctionnaires nommés pour une durée déterminée identique | UN | إجازات مرضية تعادل ما يحصل عليه موظفو الأمم المتحدة المعينون بعقود محددة المدة لنفس الفترة |