Les résultats de la prétendue enquête d'évaluation sont loin d'être convaincants. | UN | جاءت نتائج ما يسمى بالدراسة الاستقصائية التقييمية أبعد ما تكون عن الإقناع. |
La délégation syrienne est surprise que ces délégations se soient entendues sur la notion d'une prétendue ambiguïté constructive qui rend le terme encore plus obscur. | UN | ودُهش وفدها بصفة خاصة من أن هذه الوفود قد وافقت على مفهوم ما يسمى بالغموض البناء، الأمر الذي جعل العبارة أكثر غموضا. |
Le principe de la discrimination dite positive est donc établi dans la législation lituanienne, c'est-à-dire des mesures temporaires spécifiques. | UN | وعليه، فقد تم النص في تشريعات جمهورية ليتوانيا على ما يسمى بالتمييز الإيجابي، أي التدابير المؤقتة المحددة. |
Le soi-disant < < Consensus de Washington > > du Groupe des 20 continue de placer ses espoirs dans la liberté des échanges. | UN | إن ما يسمى بتوافق آراء واشنطن في إطار مجموعة العشرين لا يزال يقوم على الثقة في التجارة الحرة. |
Quant aux poules dites de batterie, elles vivent dans des hangars de ponte, enfermées en grand nombre dans des cages. | Open Subtitles | بالنسبة للدجاجات، فهم يعيشون في مستودع موضوع، داخل ما يسمى ب "أقفاص البطارية". |
Il fait ce qu'on appelle l'assimilation du fantasme par procuration. | Open Subtitles | إنه يتدرب على ما يسمى إستيعاب الخيال بالنيابة |
Malheureusement, la situation dans la région occupée de la Géorgie s'est dégradée depuis les prétendues élections présidentielles. | UN | وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية. |
Le problème le plus souvent évoqué dans les rapports est la violence à l'égard des femmes, en particulier les crimes dits " d'honneur " . | UN | والمشكلة التي يشار إليها في أغلب الأحيان هي مشكلة العنف القائم على أساس الجنس، وبخاصة ما يسمى ب " جرائم الشرف " . |
Il n'y a pas si longtemps, des doutes étaient exprimés quant à la capacité de ce que l'on appelle les mini-États de participer aux activités internationales. | UN | وقبل سنوات ليست بالكثيرة حامت الشكوك حول قدرة ما يسمى بالدول الصغيرة جدا على المشاركة في المنظومة الدولية. |
La prétendue République de Chine est la province chinoise de Taïwan. | UN | وإن ما يسمى بجمهورية الصين هي مقاطعة تايوان الصينية. |
En outre, la notion de prétendue zone de sécurité établie par Israël n'a pas contribué à la sécurité d'Israël. | UN | وعلاوة على هذا فإن مفهوم ما يسمى بالمنطقة اﻷمنية التي أنشأتها إسرائيل فشل في تحقيق اﻷمن ﻹسرائيل. |
Le Gouvernement mauricien a décidé de ne pas reconnaître l'existence de cette prétendue zone protégée. | UN | وقد قررت حكومة موريشيوس عدم الاعتراف بوجود ما يسمى بالمنطقة المحمية البحرية. |
Concernant la question dite du Sahara occidental, le processus de règlement des Nations Unies suit son cours et le Secrétaire général continue d'informer le Conseil de sécurité de tous les nouveaux développements. | UN | أما ما يسمى بقضية الصحراء الغربية، فإن مسلسل التسوية اﻷممي يأخذ طريقه هناك. ويواصل اﻷمين العام إحاطة مجلس اﻷمن بكل ما يستجد من تطورات في هذا الصدد. |
Il faut aussi renforcer l'architecture dite < < de parité > > , qui, pendant longtemps, était fragmentaire et n'était pas obligée de rendre compte à qui que ce soit. | UN | ويشمل ذلك تعزيز ما يسمى بالهيكل الجنساني، الذي طالما تميز بالتجزؤ والافتقار إلى المساءلة. |
Le but ultime est bien de transformer les économies et les sociétés de ces pays de sorte à ce que la catégorie dite des < < pays les moins avancés > > n'existe plus. | UN | والهدف النهائي هو تحويل اقتصادات ومجتمعات هذه البلدان بحيث لا يصبح هناك وجود في يوم ما لفئة ما يسمى بأقل البلدان نموا. |
En particulier, un procès dans un pays tiers, même devant un tribunal international ou une soi-disant cour écossaise, n'est pas acceptable : les suspects ne sauraient être autorisés à choisir le lieu où ils seront jugés. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن اجراء محاكمة في بلد ثالث، بل والمحاكمة أمام محكمة دولية أو ما يسمى محكمة اسكتلندية أمر غير مقبول: فالمتهمون لا يمكن أن يسمح لهم باختيار مكان محاكمتهم. |
La référence faite par ce représentant au soi-disant expansionnisme militaire de l'Arménie est totalement fallacieuse. | UN | إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما. |
16. Les problèmes techniques liés à l'accès aux marchés concernaient notamment les questions dites < < portail > > relatives à la conversion des droits calculée sur le volume en équivalents ad valorem. | UN | 16- وتشمل المسائل التقنية بشأن دعامة الوصول إلى الأسواق ما يسمى ب " مسائل البوابة " المتمثلة في تحويل التعريفات القائمة على الحجم غير القيمية إلى معادلات ذات قيمية مكافئة قائمة على أساس القيمة. |
Les catastrophes et situations d'urgence dont on parle beaucoup suscitent une réaction plus positive, s'accompagnant parfois d'un soutien non sollicité ou non spécifié, que les autres catastrophes dites < < négligées et oubliées > > . | UN | فالكوارث وحالات الطوارئ المسلطة عليها الأضواء قد اجتذبت استجابات أكثر إيجابية بكثير، كانت مصحوبة أحياناً بدعم لم يُطلب أو غير محدد، وذلك بالمقارنة مع ما يسمى ب " الكوارث المهملة والمنسية " . |
Voici ce qu'on appelle une lobotomie au pic à glace. | Open Subtitles | هذا ما يسمى بجراحة المخ باستخدام عصا الثلج |
Réclamer la protection des prétendues minorités ethniques semble découler davantage de préjugés contre le Gouvernement du Myanmar que d'un véritable souci des droits de l'homme. | UN | ويبدو أن المطالبات بحماية ما يسمى باﻷقليات الاثنية ناشئة عن تحيز ضد حكومة ميانمار وليس عن مخاوف حقيقية على حقوق اﻹنسان. |
Les paiements à Voith étaient effectués directement, dès la signature et la remise de documents dits " certificats de paiement " . | UN | وقد تم الدفع إلى الشركة مباشرة لدى توقيع وتسليم ما يسمى ب " شهادات الدفع " . |
Dans plusieurs départements on a créé ce que l'on appelle les comités d'appui à l'établissement des pièces d'identité, dont l'action commence à avoir des résultats positifs. | UN | وقد تشكل في شتى المقاطعات ما يسمى لجان دعم عملية وثائق إثبات الهوية التي أثمرت مساعيها نتائج إيجابية. |
However, this is still a phenomenon of concern in the country, and estimates of the number of so-called " honour killings " vary between 10 and 25 per year, depending on the source. | UN | لكن هذه الظاهرة لا تزال تثير القلق في البلد، ويقدر عدد ما يسمى ب " جرائم الشرف " بين 10 و25 جريمة في السنة، تبعاً للمصدر. |
C'est pourquoi il est nécessaire de mettre en place les fameuses mesures de protection de l'information. | UN | ولهذا السبب، فمن الضروري إقامة ما يسمى بالحواجز الإعلامية. |
Il apparaît clairement que ces attaques visent à forcer les Musulmans de Bosnie à accepter le prétendu nouveau plan de pays conçu pour diviser la Bosnie-Herzégovine en trois parties suivant un critère ethnique. | UN | وواضح أن الهجمات تهدف الى إرغام مسلمي البوسنة على قبول ما يسمى بخطة السلم الجديدة التي تهدف الى تقسيم البوسنة والهرسك الى ثلاثة أجزاء على أساس إثني. |
J'ai un livre qui est en cours de parution, il s'appelle L'almanach de Retour vers le futur 1985 - 2015. | Open Subtitles | - حاليا، أنا فعلا كتاب الخروج ما يسمى ب "العودة إلى المستقبل تقويم 1985 |