"ما يطلق عليه" - Traduction Arabe en Français

    • soi-disant
        
    • ce que
        
    • ce qu'on appelle
        
    • dite
        
    • dites
        
    • prétendue
        
    • dits
        
    • ce qu'on a appelé
        
    • ça s'appelle
        
    De telles politiques continuent d'être menées dans le contexte d'un soi-disant processus de paix. UN ويستمر تطبيق تلك السياسات على خلفية ما يطلق عليه عملية السلام.
    Telle étant la réalité des faits, la Corée du Sud fait beaucoup de bruit en proposant un soi-disant < < grand marchandage > > , sans faire le moindre reproche aux États-Unis. UN هذه هي الحقيقة الناصعة فكوريا الجنوبية ملأت الدنيا صخباً حيث طرحت ما يطلق عليه اسم الصفقة الكبرى دون أن تقول أي شيء ضد الولايات المتحدة.
    Les autres forment ce que l'on appelle le ministère public ou la magistrature debout. UN أما الآخرون فيشكلون ما يطلق عليه النيابة العامة أو القضاء الواقف.
    Par exemple, la région du Caucase montre manifestement qu'elle a le potentiel de devenir ce que l'on appelle un modèle graduel d'intégration mondiale. UN وعلى سبيل المثال، تدلل منطقة القوقاز بوضوح على امتلاكها القدرة على ما يطلق عليه النموذج المرحلي للتكامل العالمي.
    Cela comprendra également des efforts pour améliorer notre performance pour ce qui est de réparer ce qu'on appelle les maillons faibles de la chaîne de sûreté nucléaire. UN كما سيشمل بذل الجهود للنهوض بأدائنا في تثبيت ما يطلق عليه الحلقات الضعيفة في سلسة الأمان النووي.
    Nous sommes tombés dans ce qu'on appelle le piège des revenus intermédiaires. UN لقد وقعنا في شرك ما يطلق عليه الدخل المتوسط.
    Le recours par Israël à la détention sans procès, dite de détention administrative, a été critiqué vivement. UN ووُجه نقد حاد إلى لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز دون محاكمة، أو ما يطلق عليه الاحتجاز الإداري.
    C'est comme ça que vous dites quand vous interviewez des cuisiniers et des célébrités ? Open Subtitles هذا ما يطلق عليه عندما تجري مقابلة مع طهاة ومشاهير صحيح؟
    La réalité est que cette prétendue troisième force n'existe pas. UN وواقع اﻷمر أن ما يطلق عليه القوة الثالثة شيء لا وجود له.
    La référence faite à la soi-disant agression militaire de l'Arménie est totalement trompeuse. UN فالإشارة إلى ما يطلق عليه العدوان العسكري لأرمينيا مضللة تماما.
    Les changements climatiques font l'objet d'une étude très importante menée par le Conseil de l'Arctique, la soi-disant Évaluation des incidences du climat dans l'Arctique. UN ويشكل تغير المناخ موضوع دراسة كبيرة يجريها مجلس المنطقة القطبية الشمالية، وهي ما يطلق عليه تقييم الأثر المناخي للمنطقة القطبية الشمالية.
    Ce soi-disant " problème nucléaire " nord-coréen n'est donc pas une affaire devant être débattue à l'Organisation des Nations Unies mais un problème à régler par voie de négociation entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis. UN ولذلك فإن ما يطلق عليه " مشكلتنا النووية " ليست مسألة يتعين أن تناقش في ساحة اﻷمم المتحدة، ولكنها مشكلة ينبغي أن تحل عن طريق التفاوض بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Si vous abolissez les conditions qui génèrent ce que vous appelez les comportements socialement offensifs, ils n'existeront plus. Open Subtitles إذا قضيت على الظروف التي توّلد ما يطلق عليه السلوك الغيرلائق إجتماعيا,
    Nous voulons parler de ce que l'on a appelé la crise financière de l'Organisation. UN نقصد ما يطلق عليه " اﻷزمــة المالية " للمنظمــة.
    Sur le plan de l'exercice du pouvoir, le roi détenait ce que l'on appelle aujourd'hui le pouvoir exécutif, qu'il déléguait en partie aux baganwa et aux autres agents de l'administration. UN أما على صعيد ممارسة السلطة، فكان الملك يحوز ما يطلق عليه اليوم السلطة التنفيذية، وكان يفوضها جزئياً للباغانوا ولأعوان الإدارة الآخرين.
    - J'imagine que c'est ce qu'on appelle une fin heureuse. Mais de là, à parler d'un miracle de Noël ? Open Subtitles حسنا اعتقد بأن هذا ما يطلق عليه نهاية سعيدة
    Le fait de ne pas avoir ce qu'on appelle le pouvoir sur la scène mondiale permet aux petits États d'être pratiques et pragmatiques dans la recherche de solutions à certains des problèmes internationaux les plus pressants. UN فغياب ما يطلق عليه القوة العظمى يتيح للدول الصغيرة أن تكون واقعية وعملية في طرح الحلول لبعض الأسئلة الدولية الأكثر إلحاحا.
    C'est ce qu'on appelle une opportunité d'investissement. Open Subtitles هذا ما يطلق عليه فرصة إستثمارية.
    Les pays de tradition dite moniste considèrent généralement qu'une fois assumé un engagement découlant du droit international fait partie intégrante du droit interne sans que doivent intervenir les législateurs. UN وتميل بلدان ما يطلق عليه العرف الأحدي إلى أن تعتبر التزاماً بموجب القانون الدولي، حال اعتماده، جزءاً متكاملاً من القانون الداخلي دون إجراء تشريعي.
    Nous sommes disposés à examiner toute autre possibilité raisonnable d'élargissement de sa composition, dont l'approche dite intermédiaire si elle dispose du plus large consensus au sein de l'ONU. UN ولدينا الاستعداد للنظر في أي خيار معقول لزيادة عدد الأعضاء، بما في ذلك ما يطلق عليه النهج الوسيط، إذا حظي باتفاق واسع النطاق داخل الأمم المتحدة.
    Il faut ensuite tenir dûment compte de la spécificité de l'action humanitaire dans la mise sur pied des missions dites intégrées des Nations Unies. UN كما أنه يتعين علينا أن نراعي على النحو الواجب خصوصية العمل الإنساني لدى إنشاء ما يطلق عليه البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة.
    Ces opérations devraient également comprendre le désarmement des membres de la prétendue force de défense civile. UN وينبغي أن تتضمن هذه العمليات أيضا نزع سلاح أفراد ما يطلق عليه فيلق الدفاع المدني.
    8. Le Groupe de travail intersecrétariats a également étudié la mise au point de systèmes statistiques dits complémentaires : balance des paiements, tableaux des ressources et des emplois, statistiques de finances publiques, statistiques de stocks de capital, et comptes des flux monétaires et autres flux de financement. UN ٨ - ونظر الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات أيضا في وضع ما يطلق عليه اسم نظم البيانات التكميلية، كميزان المدفوعات، وجداول العرض والاستعمال، وإحصاءات المالية الحكومية، وإحصاءات أسهم رأس المال، والحسابات النقدية وغير ذلك من حسابات التدفق المالي.
    10. L'affectation à la réalisation d'un développement durable de ressources prises sur les dépenses militaires — ce qu'on a appelé les dividendes de la paix — offre d'autres possibilités, encore que les ressources qui ont ainsi été libérées n'aient pas encore été redéployées à cet effet. UN ١٠ - إن إعادة توزيع التمويل من النفقات العسكرية إلى التنمية المستدامة، وهو ما يطلق عليه فوائد السلام، تفسح مجالا آخر، رغم أن التحقيقات في ميزانيات التسلح لم توجه حتى اﻵن في هذا الاتجاه.
    ça s'appelle "La Génération Expérimentale de l'Intimité Interpersonnelle." Open Subtitles ما يطلق عليه "الجيل التجريبية من بين الأشخاص التقارب."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus