À moins que nous n'agissions résolument, près d'un milliard de personnes seront encore vouées à la misère noire en 2015. | UN | وما لم نتخذ إجراءات حازمة، سيظل ما يقرب من بليون شخص يعيشون في حالة فقر مدقع في عام 2015. |
près d'un milliard de personnes sont analphabètes et plus d'un milliard manquent de vivres et d'eau potable. | UN | وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة. |
Le nombre de personnes qui souffrent de manière chronique de la faim dans le monde est désormais de près d'un milliard. | UN | وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة. |
Il n'est donc pas surprenant de constater qu'aujourd'hui le mouvement coopératif compte près d'un milliard de membres dans le monde. | UN | وليس من المدهش إذن أن الحركة التعاونية يملكها اليوم ما يقرب من بليون شخص عبر العالم. |
On peut estimer qu'un montant d'environ un milliard de dollars sera disponible pour les programmes prévus durant 1996, ce qui entraînera une grave insuffisance de moyens pour les programmes auxquels j'ai accordé la plus haute priorité. | UN | ومن الممكن تقدير أن ما يقرب من بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ستكون متاحة للبرامج المعتزم تنفيذها خلال عام ٦٩٩١، اﻷمر الذي سيسفر عن حدوث أوجه عجز كبيرة وخطيرة في تمويل البرامج التي منحتُها أولوية عليا. |
Il était arrivé à la conclusion que certains individus avaient profité du vide politique pour détourner près d'un milliard de dollars. | UN | وخلصت إلى أن أفراداً استغلوا الفراغ السياساتي لتحويل ما يقرب من بليون دولار. |
Aux quatre coins du globe, près d'un milliard de personnes survivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | إذ يوجد ما يقرب من بليون شخص يعيشون بأقل من دولار للفرد يوميا في أماكن متفرقة من العالم. |
Les pays fournissant des contingents attendent d'être remboursés à concurrence de près d'un milliard de dollars. | UN | والبلدان المساهمة بقوات لها ما يقرب من بليون دولار. |
L'Organisation internationale du Travail estime que près d'un milliard de personnes dans le monde sont soit sans emploi soit sous-employées. | UN | وحسب تقديرات منظمة العمل الدولية يعاني ما يقرب من بليون نسمة في العالم من البطالة أو البطالة المقنعة. |
Elle est également mobile, le nombre de migrants internationaux s'élevant à 232 millions - et près d'un milliard si l'on ajoute les migrants internes. | UN | وبات العالم طابعه التنقل، حيث يضم أكثر من 232 مليون مهاجر دولي، أو ما يقرب من بليون مهاجر باحتساب الهجرة الداخلية. |
près d'un milliard d'hommes vivent toujours dans l'extrême pauvreté. | UN | ولا يزال ما يقرب من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
En 2012, l'aide financière du Fonds fiduciaire a ainsi atteint près d'un milliard de dollars. | UN | وقد بلغت مدفوعات هذا الصندوق الاستئماني في عام 2012 ما يقرب من بليون دولار. |
près d'un milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté dans le monde d'aujourd'hui. | UN | وثمة ما يقرب من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Dupont aura investi d'ici à l'an 2000 près d'un milliard de dollars dans la recherche et la commercialisation des produits de remplacement des chlorofluorocarbones. | UN | وستكون شركة ديبون قد استثمرت ما يقرب من بليون دولار على بحوثها وتسويقها لبدائل المركبات الكلوروفلورو كاربونية بحلول نهاية هذا العقد. |
La capacité de production de vaccins contre la grippe saisonnière est passée de moins de 500 millions de doses par an en 2006 à près d'un milliard de doses par an à la fin de 2010. | UN | وارتفت قدرات إنتاج لقاح الأنفلونزا الموسمية من أقل من 500 مليون جرعة في السنة في عام 2006 إلى ما يقرب من بليون جرعة في السنة في نهاية عام 2010. |
En 2008, le Canada s'est engagé à verser 450 millions de dollars supplémentaires sur trois ans au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, portant le montant total du financement à près d'un milliard. | UN | وفي عام 2008 تعهدت كندا بتقديم 450 مليون دولار إضافية خلال ثلاث سنوات للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ليصل إجمالي تعهدات كندا إلى ما يقرب من بليون دولار. |
< < Le monde ne peut plus continuer de marginaliser un continent qui abrite près d'un milliard de personnes. | UN | " إن العالم لم يعد في وسعه أن يواصل تهميش قارة تشكل وطن ما يقرب من بليون إنسان. |
Pour ce qui est des contributions, 3,2 milliards de dollars ont été confirmés, dont près d'un milliard au titre des opérations bilatérales (Iraq exclu) et 62 millions de dollars versés en espèces et en nature par le secteur privé. | UN | وعلى صعيد المساهمات، فقد تأكد مبلغ قدره 3.2 بلايين دولار، منه ما يقرب من بليون دولار مخصص لعمليات ثنائية، لا يدخل فيها العراق، و 62 مليون مقدمة من القطاع الخاص في شكل نقدية وهبات عينية. |
près d'un milliard d'êtres humains n'ont pas accès à l'eau potable et 2,6 milliards sont privés de services d'assainissement. | UN | فهناك ما يقرب من بليون شخص لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة، و 2.6 بليون شخص لا يمكنهم الحصول على خدمات الصرف الصحي الكافية. |
Malgré ces engagements et initiatives et malgré la forte croissance économique enregistrée dans de nombreuses régions, les inégalités se sont accentuées et la pauvreté continue de miner les droits et la dignité de près d'un milliard de personnes dans toutes les régions du monde. | UN | وبالرغم من هذه الالتزامات والمبادرات والنمو الاقتصادي الكبير الذي تحقق في كثير من المناطق، تزايد حجم التفاوتات، وما زال الفقر يقوّض حقوق وكرامة ما يقرب من بليون شخص في جميع مناطق العالم. |
Un montant d'environ un milliard de dollars a été inscrit au budget des missions politiques spéciales dans le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011, mais la présente demande porterait ce total à 1 millard 254 millions de dollars. | UN | وقد تم إدراج ما يقرب من بليون دولار للبعثات السياسية الخاصة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، ولكن الطلب الحالي سيصل بالمجموع إلى 1.254 بليون دولار. |