"ما يكفي من الأموال" - Traduction Arabe en Français

    • des fonds suffisants
        
    • suffisamment de fonds
        
    • de ressources suffisantes
        
    • de fonds suffisants
        
    • disposer des fonds
        
    • suffisamment d'argent
        
    • suffisamment de ressources
        
    des fonds suffisants pour la satisfaction des besoins essentiels des personnes physiques doivent être restitués. UN وهي تسمح بالإفراج عن ما يكفي من الأموال لسد الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Le secteur officiel peut toutefois ne pas disposer des fonds suffisants, et son intervention peut entraîner un aléa de moralité; UN بيد أنه قد لا تتوفر لدى القطاع الرسمي ما يكفي من الأموال وقد يولد تدخله مشاكل مجازفة سوء النية؛
    En outre, la Commission reçoit de la communauté internationale des fonds suffisants pour financer ses programmes et dépenses administratives. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تتلقى ما يكفي من الأموال من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برامجها ومواجهة النفقات الإدارية.
    Bien que des fonds supplémentaires puissent s'avérer nécessaires à un moment donné, le plan-cadre d'équipement dispose de suffisamment de fonds pour couvrir les dépenses connexes pour l'exercice biennal en cours. UN وعلى الرغم من الحاجة التي قد تنشأ، في مرحلة معينة، للحصول على أموال إضافية، فإن المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه ما يكفي من الأموال لتغطية التكاليف المرتبطة لفترة السنتين الحالية.
    Deuxièmement, il va sans dire que l'ONU doit disposer de suffisamment de fonds et de personnel pour que, comme l'a dit le Secrétaire général, elle ne déçoive jamais ceux qui ont placé leur foi en elle. UN ثانيا، من البديهي أنه يجب أن يكون للأمم المتحدة ما يكفي من الأموال والموظفين لكي تستطيع، حسبما ذكر الأمين العام، ألا تخيب آمال من اعتمدوا عليها.
    Devenue chronique, la crise a persisté en 2013, la question se posant de plus en plus de savoir si l'on disposerait de ressources suffisantes pour honorer les obligations salariales vis-à-vis du personnel recruté sur le plan international. UN وأصبحت هذه الأزمة مزمنة، واستمرت طوال عام 2013، مع ازدياد الشكوك بشأن ما إذا كان سيتوافر ما يكفي من الأموال للوفاء بالتزامات دفع مرتبات الموظفين الدوليين.
    Toutefois, le succès du retour de groupes minoritaires dépend essentiellement d'un apport de fonds suffisants pour reconstruire les villages détruits. UN غير أن نجاح عودة الأقليات يعتمد بصورة أساسية على الحصول على ما يكفي من الأموال لإعادة بناء القرى المدمرة.
    Il a en outre dit douter que, dans l'hypothèse où un tel système viendrait à être mis en place par l'Assemblée générale, le Tribunal d'appel disposerait des fonds suffisants pour pouvoir statuer en toute célérité. UN وأعرب أيضا عن شكوك في أن يتم، إذا ما شرعت الجمعية العامة في العمل بهذا النظام، توفير ما يكفي من الأموال لتمكين محكمة الاستئناف من الفصل بسرعة في هذه الطعون.
    ONU-Habitat, bien entendu, fera tout pour lever des fonds suffisants en vue du scénario le plus indiqué, dont le coût est estimé à 12 millions de dollars environ. UN وسيسعى موئل الأمم المتحدة بالطبع إلى بذل أقصى الجهود الرامية إلى جمع ما يكفي من الأموال للأخذ بالخيار الأفضل الذي قدرت تكلفته بحوالي 12 مليون دولار.
    42. Bien que les activités aient été lancées avec succès, il n'a pas été possible de dégager des fonds suffisants pour leur pleine exécution. UN 42- وعلى الرغم من الإطلاق الناجح للبرنامج، لم يُحشد ما يكفي من الأموال للتنفيذ الكامل للأنشطة كما كان متوقّعا.
    Il en découle que l'UNICEF ne peut plus garantir que des fonds suffisants seront disponibles pour répondre aux besoins les plus urgents des enfants dès les premières heures d'une crise, où qu'elle survienne. UN ونتيجة لذلك لم يعد بوسع اليونيسيف أن تضمن توفر ما يكفي من الأموال لتلبية احتياجات الأطفال الملحّة للغاية في الساعات الأولى من أي من الأزمات حيثما تقع.
    Enfin, des préoccupations sont exprimées concernant la révélation dans le rapport selon laquelle 45 pour cent du personnel de réinstallation a été financé par des sources extérieures en 2007 et 2008, et concernant le fait que des fonds suffisants n'avaient pas été alloués dans le cadre du Budget-annuel pour appuyer cette activité fondamentale. UN وأخيراً، أُثيرت شواغل بشأن ما كشف عنه التقرير من أن ما نسبته 45 في المائة من تكاليف موظفي إعادة التوطين قد مُوِّلت من الخارج في عامي 2007 و2008، وبشأن الأسباب التي تقف وراء عدم تخصيص ما يكفي من الأموال في الميزانية السنوية لدعم هذا النشاط الأساسي.
    b) D'allouer des fonds suffisants aux activités de sensibilisation, à la formation et au renforcement des capacités. UN (ب) تخصيص ما يكفي من الأموال لأنشطة التوعية والتدريب وبناء القدرات.
    Par le biais de systèmes d'épargne collective, des femmes réussissent à accumuler suffisamment de fonds pour acheter des engrais, des semences ammonéens et pour payer le transport de leurs produits au marché. UN وتتمكن النساء من خلال مشاريع الادخار الجماعي من جمع ما يكفي من الأموال لشراء الأسمدة والبذور المحسنة ودفع تكاليف النقل اللازمة لتسويق منتجاتهن.
    Par ailleurs, le Comité espère trouver suffisamment de fonds pour organiser l'atelier sur le Registre des armes classiques des Nations Unies et l'instrument normalisé des Nations Unies pour la collecte des données sur les dépenses militaires, qui devait se tenir à Yaoundé en juin 2003 et dont le coût est estimé à 109 270 dollars. UN وتأمل اللجنة علاوة عن ذلك جمع ما يكفي من الأموال لتنظيم حلقة العمل المتعلقة بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والنظام الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية التي كان من المقرر عقدها في ياوندي في حزيران/يونيه 2003 بتكاليف تقدر بمبلغ 270 109 دولار.
    a) Mettre en place un programme de prêts permanent à plus grande échelle au sein d'ONU-Habitat. Cela impliquerait, outre le financement administratif susmentionné, la levée de suffisamment de fonds pour étayer un portefeuille de prêts plus conséquent de 20 à 50 projets, soit 20 millions de dollars de fonds destinés au prêt; UN (أ) إنشاء برنامج إقراضي دائم ومحسّن داخل موئل الأمم المتحدة، على أن يتضمّنَ إلى جانب التمويل الإداري الآنف الذكر، جمع ما يكفي من الأموال لدعم حافظة قروض أكبر حجماً تتألف من 20 إلى 50 مشروعاً أي ما قيمته 20 مليون دولار في شكل أموال إقراضية؛
    Le Fonds disposait de ressources suffisantes pour accorder 30 subventions recommandées par le Groupe consultatif et approuvées par la HautCommissaire aux droits de l'homme, pour un total d'environ 252 000 dollars É.U. (voir E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/5, annexe III). UN وأتيح ما يكفي من الأموال لتغطية 20 منحة مشروع أوصى بها الفريق الاستشاري ووافقت عليها المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بلغ مجموعها نحو 000 252 من دولارات الولايات المتحدة (انظر الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/5 المرفق الثالث).
    Le Fonds disposait de ressources suffisantes pour accorder 20 subventions recommandées par le Groupe consultatif et approuvées par la HautCommissaire aux droits de l'homme, pour un total d'environ 175 000 dollars É.U. (voir E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/3, par. 13 et 14, et annexe IV pour la liste des projets). UN واتيح ما يكفي من الأموال لتغطية 20 منحة مشروع أوصـى بها الفريـق الاستشــاري وأقرتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان بلغ مجموعها نحو 000 175 دولار من دولارات الولايات المتحدة. (على قائمة المشاريع انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/3، الفقرتان 13 و14 والمرفق الرابع للاطلاع).
    Il n'y a pas de fonds suffisants pour couvrir le coût de la chambre. Open Subtitles لم يعد هناك ما يكفي من الأموال لتغطية تكلفة غرفتك.
    Toutefois, le Conseil n'entendait pas que le Secrétaire général crée une institution sans disposer des fonds nécessaires pour en assurer le fonctionnement pendant au moins 12 mois et en l'absence d'annonces de contributions propres à couvrir les dépenses afférentes au fonctionnement du Tribunal pendant une deuxième année. UN غير أن مجلس الأمن افترض أنه ليس من المتوقع أن ينشئ الأمين العام مؤسسة إذا كان لا يملك ما يكفي من الأموال لتسييرها لمدة 12 شهرا على الأقل، وتبرعات معلنة لتغطية نفقات تشغيل المحكمة لمدة سنة ثانية.
    Le véritable problème est qu'il n'y a pas suffisamment d'argent pour faire toutes les choses que tout le monde attend de l'Organisation. UN والمشكلة الحقيقية هي عدم وجود ما يكفي من الأموال للقيام بكل الأعمال التي يتوقع الجميع من المنظمة القيام بها.
    Ils doivent consacrer suffisamment de ressources publiques au renforcement de la capacité des pauvres et à l’analyse de l’incidence de ces allocations ventilée par sexe. UN ويجب توجيه ما يكفي من الأموال العامة إلى تعزيز قدرات الفقراء، وتحليل آثار هذه المخصصات حسب نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus