"ما يكفي من موارد" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources suffisantes
        
    • suffisamment de ressources
        
    • de ressources suffisantes
        
    La nécessité d'assurer des ressources suffisantes et de faire en sorte que celles-ci soient allouées de manière transparente et équitable et d'associer les détenteurs de mandat à ce processus a été soulignée. UN وجرت التأكيد على الحاجة إلى ضمان ما يكفي من موارد وتوزيعها بطريقة شفافة ومنصفة، وإشراك أصحاب الولايات في هذه العملية.
    Le Groupe de travail demande à l'Organisation des Nations Unies de fournir des ressources suffisantes pour rendre ce site plus accessible. UN ويدعو الفريق العامل الأمم المتحدة إلى تقديم ما يكفي من موارد لزيادة إمكانية استخدامه.
    Parallèlement, le SPT recommande à l'État partie d'allouer au mécanisme national de prévention des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat à cet égard. UN وتوصي اللجنة الفرعية في الوقت نفسه بأن تخصص الدولة الطرف ما يكفي من موارد لإقدار الآلية على أداء ولايتها كاملةً.
    Il encourage l'État partie à mettre effectivement en œuvre la Convention par le biais du Plan national d'action contre le racisme et la discrimination raciale, qui est en cours d'élaboration, y compris en allouant suffisamment de ressources humaines et financières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري الجاري وضعها حالياً، بوسائل منها تخصيص ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتنفيذها.
    Le Conseil est convaincu que, sous la houlette du Secrétaire général, les objectifs du Millénaire pour le développement peuvent être atteints à condition que l'on exécute les politiques et les projets voulus et que l'on mobilise suffisamment de ressources à cette fin. UN وقناعة مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، هي أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها عند تطبيق السياسات والمشاريع المناسبة التي يتوافر لها ما يكفي من موارد.
    Il est crucial qu'il dispose de ressources suffisantes pour continuer de répondre aux besoins de la communauté internationale dans les années à venir. UN ومن المهم للغاية ضمان أن يتوفّر للبرنامج ما يكفي من موارد لمواصلة تلبية حاجات المجتمع الدولي لسنوات مقبلة.
    Les mécanismes de compensation existants ne fournissent pas des ressources suffisantes au regard de l'ampleur des chocs et sont assortis de conditions strictes, ce qui limite leur efficacité face à des événements qui échappent au contrôle des pays touchés. UN ولا توفر التسهيلات التعويضية القائمة ما يكفي من موارد فيما يتصل بالصدمات، كما أن لها مستويات عالية من المشروطية، الأمر الذي يحد من فعاليتها في الأحداث التي تخرج عن سيطرة البلدان المتضررة.
    La dé-légation du Bangladesh, qui souscrit à ce cadre, sou-haite que des ressources suffisantes soient allouées à l'Organisation pour qu'elle puisse exécuter pleinement les programmes qui y sont inscrits. UN وأعرب عن تمني وفده الموافقة على هذا الإطار بأن يخصص ما يكفي من موارد للمنظمة لكي يتسنى لها تنفيذ البرامج الواردة فيها بالكامل.
    Les agences municipales locales de l'hémisphère sud, au contraire de leurs homologues des grandes villes de l'hémisphère nord, sont rarement capables de mobiliser des ressources suffisantes pour venir à bout de ces défis liés à la croissance. UN ونادراً ما تكون الوكالات البلدية المحلية في نصف الكرة الجنوبي، على العكس من نظرائهم في المدن الكبيرة في نصف الكرة الشمالي قادرة على تعبئة ما يكفي من موارد للتصدي لهذه التحديات ذات الصلة بالنمو.
    Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités, en plus de celles reçues du pays hôte conformément à l'accord signé entre le pays hôte et l'Organisation des Nations Unies. UN 24 - وسيسعى المركز جاهدا إلى حشد ما يكفي من موارد لدعم أنشطته إضافة إلى الموارد التي ترده من البلد المضيف وفقا للاتفاق الموقع بين البلد المضيف والأمم المتحدة.
    24. Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités, en plus de celles reçues du pays hôte conformément à l'accord signé entre le pays hôte et l'Organisation des Nations Unies. UN 24 - وسيسعى المركز جاهدا إلى حشد ما يكفي من موارد لدعم أنشطته إضافة إلى الموارد التي ترد إليه من البلد المضيف وفقا للاتفاق الموقع بين البلد المضيف والأمم المتحدة.
    Il recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour améliorer la situation des femmes israéliennes en matière de santé, en particulier en ce qui concerne la mortalité infantile, et de donner dans son prochain rapport périodique un aperçu général de la situation des femmes arabes israéliennes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد للنهوض بالوضع الصحي للنساء العربيات الإسرائيليات، وخاصة فيما يتعلق بوفيات الرضع، وأن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لحالة المرأة العربية الإسرائيلية.
    Il recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour améliorer la situation des femmes israéliennes en matière de santé, en particulier en ce qui concerne la mortalité infantile, et de donner dans son prochain rapport périodique un aperçu général de la situation des femmes arabes israéliennes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد للنهوض بالوضع الصحي للنساء العربيات الإسرائيليات، وخاصة فيما يتعلق بوفيات الرضع، وأن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لحالة المرأة العربية الإسرائيلية.
    Les membres de la Commission ont appelé la communauté internationale à fournir en temps opportun des ressources suffisantes et un appui pour les prochaines élections présidentielles et parlementaires, notamment afin de renforcer les moyens permettant aux femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN 12 - وأهاب أعضاء اللجنة بالمجتمع الدولي أن يقدم، في الوقت المناسب، ما يكفي من موارد ودعم للانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، بما في ذلك بناء القدرات من أجل كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في العملية السياسية.
    Les membres de la Commission ont appelé la communauté internationale à fournir en temps opportun des ressources suffisantes et un appui pour les prochaines élections présidentielles et parlementaires, notamment afin de renforcer les moyens permettant aux femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN 12 - وأهاب أعضاء اللجنة بالمجتمع الدولي أن يقدم، في الوقت المناسب، ما يكفي من موارد ودعم للانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، بما في ذلك بناء القدرات من أجل كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في العملية السياسية.
    133.24 Faire des droits économiques, sociaux et culturels la priorité, et allouer par conséquent à cet effet des ressources suffisantes (Allemagne); UN 133-24 جعل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتصدر قائمة الأولويات، أي رصد ما يكفي من موارد (ألمانيا)؛
    La Haut-Commissaire a recommandé au pays d'allouer des ressources suffisantes à l'administration de la justice. UN وأوصت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتخصيص ما يكفي من موارد لإدارة سلك القضاء(97).
    Le fait que les documents doivent lui être soumis conformément à la règle des six semaines a été souligné, tout comme la nécessité de prévoir suffisamment de ressources pour financer les services de conférence pendant ses sessions. UN وقد جرى تأكيد ضرورة تقديم الوثائق إليها عملا بقاعدة الأسابيع الستة، وضرورة الحصول على ما يكفي من موارد المؤتمرات من أجل دوراتها.
    Le fait que les documents doivent lui être soumis conformément à la règle des six semaines a été souligné, tout comme la nécessité de prévoir suffisamment de ressources pour financer les services de conférence pendant ses sessions. UN وقد جرى تأكيد ضرورة تقديم الوثائق إليها عملا بقاعدة الأسابيع الستة، وضرورة الحصول على ما يكفي من موارد المؤتمرات من أجل دوراتها.
    Vous avez perdu suffisamment de ressources du service. Open Subtitles لقد أهدرتِ ما يكفي من موارد القسم
    Malgré les recettes considérables produites par le combinat, les autorités centrales de l'ex-Union soviétique n'ont pas alloué de ressources suffisantes pour assurer la sûreté du confinement des déchets d'uranium toxiques. UN ورغم الإيــرادات الهائلة التي كان يدرها إنتاج المجمع، فإن مركز الاتحاد لم يخصص ما يكفي من موارد لدفن النفايات الخطرة المتخلفة عن إنتاج اليورانيوم.
    Il a pris note du fait que l'INSTRAW disposait de ressources suffisantes jusqu'à fin 2004 et il a décidé d'examiner à nouveau la situation financière de l'Institut à sa prochaine session. UN ولاحظ أن للمعهد ما يكفي من موارد لمواصلة عمله حتى نهاية عام 2004 وقرر المضي في استعراض الحالة المالية للمعهد في دورته المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus