Il l'engage aussi vivement à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'accès universel à des soins de santé primaires abordables. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حصول الجميع على رعاية صحية أولية ميسورة. |
Obligation, pour les États, de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer, notamment en ce qui concerne la composition et les conditions de travail des équipages, en tenant compte des instruments internationaux applicables en matière de travail | UN | المادة 10 تلتزم الدول باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان السلامة في البحر فيما يتعلق بتزويد السفن بالبحارة وبظروف عمل الأطقم آخذة في الاعتبار صكوك العمل الدولية المنطبقة. |
Obligation pour les États de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer, notamment en ce qui concerne l'emploi des signaux, l'entretien des communications et la prévention des abordages | UN | المادة 10 - تلتزم الدول باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان السلامة في البحر فيما يتعلق باستخدام الإشارات ومواصلة الاتصالات ومنع المصادمات. |
95. Les États, les agences et institutions, les écoles et les autres services communautaires devraient prendre les mesures nécessaires pour que les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement ne soient pas stigmatisés pendant ou après leur placement. | UN | 95 - وعلى الحكومات والهيئات والمرافق والمدارس وغيرها من دوائر الخدمات المجتمعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال المحاطين برعاية بديلة خلال فترة إيداعهم فيها أو بعدها. |
193. L'article 10 consacre le principe de la sécurité des données; il dispose que le responsable ou l'utilisateur d'une base de données doivent prendre les mesures nécessaires pour garantir la sécurité et la confidentialité des données personnelles. | UN | 193- ومن جهتها، تعكس المادة 10 مبدأ سلامة البيانات، إذ تشير إلى أن المسؤول عن قاعدة البيانات أو مُستعملها ينبغي أن يتخذ ما يلزم من تدابير لضمان سلامة البيانات الشخصية وسريتها. |
70. La Rapporteuse spéciale encourage les États d'origine et de destination d'importants flux de travailleurs domestiques migrants à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la protection de leurs droits et pour éliminer les facteurs qui contribuent à les rendre vulnérables à tous les stades de la migration, depuis leur recrutement jusqu'à leur retour. | UN | 70- تشجع المقررة الخاصة بلدان منشأ المجموعات الكبيرة من المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وتشجع بلدان مقصدهم على أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لضمان حماية حقوقهم وإزالة العوامل التي تسهم في جعلهم مستضعفين في جميع مراحل الهجرة، بدءاً باستجلابهم وانتهاء بعودتهم. |
2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها . |
2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها . |
2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها . |
2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها واستعمالها وقبولها . |
2. Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها واستعمالها وقبولها . |
2. Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها واستعمالها وقبولها . |
2. Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها واستعمالها وقبولها . |
2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour assurer l’intégrité des documents de voyage ou d’identité délivrés par lui ou en son nom et pour veiller à ce que ces documents soient établis, délivrés, vérifiés, utilisés et acceptés conformément à la loi. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها الدولة الطرف أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب انتاج تلك الوثائق واصدارها والتحقق من صحتها واستعمالها وقبولها . |
94. Les États, les agences et institutions, les écoles et les autres services communautaires devraient prendre les mesures nécessaires pour que les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement ne soient pas stigmatisés pendant ou après leur placement. | UN | 94 - وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال المحاطين برعاية بديلة خلال فترة إيداعهم فيها أو بعدها. |
b) De prendre les mesures nécessaires pour que les travailleurs migrants disposent d'informations sur les droits qui sont les leurs en vertu de la Convention; | UN | (ب) اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان اطلاّع العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم المكرَّسة في الاتفاقية؛ |
f) Adopter toutes les mesures nécessaires pour garantir aux défenseurs des droits de l'homme le libre exercice de leur droit de promouvoir le respect des droits de l'homme, de dénoncer leurs violations et de défendre les victimes; | UN | (و) يجب أن تعتمد الدولة جميع ما يلزم من تدابير لضمان حرية ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان لحقهم في تشجيع احترام تلك الحقوق والإبلاغ عن انتهاكات هذا الحق والدفاع عن الضحايا. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'application de la législation qui prévoit des services en faveur des enfants handicapés et d'envisager d'adopter une législation spécifique sur la question; | UN | (ب) اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان تنفيذ التشريعات المتعلقة بتوفير الخدمات للأطفال المعاقين والنظر في اعتماد تشريعات محددة بشأن هذه المسألة؛ |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que tous les droits consacrés par le Pacte soient pleinement protégés en droit interne. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لضمان الحماية الكاملة في القانون الدانمركي لجميع الحقوق المكرسة في العهد. |
Réparation: Un recours utile; l'État partie doit prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir, y compris en modifiant la législation pertinente. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال؛ وعلى الدولة الطرف اعتماد ما يلزم من تدابير لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما يشمل تعديل التشريع ذي الصلة. |