"ما يناسب" - Traduction Arabe en Français

    • appropriées
        
    • encouragés
        
    • appropriés au niveau
        
    • appropriée
        
    • à favoriser ce type
        
    • adaptées à
        
    • prendre les
        
    • cas de besoin
        
    • assorties
        
    • dûment doté
        
    Les victimes de représailles devraient bénéficier d'une protection et d'une réparation appropriées. UN وينبغي أن يحصل ضحايا الأعمال الانتقامية على ما يناسب من أشكال الحماية والجبْر.
    Dans certaines situations, l'aide de la communauté internationale est nécessaire pour résoudre ces questions et aplanir ces difficultés; dans d'autres situations, des mesures nationales seraient plus appropriées. UN وهناك بعض الحالات التي تصبح فيها مساعدة المجتمع الدولي ضرورة لحل هذه القضايا والصعوبات؛ وفي حالات أخرى، تكون التدابير الوطنية هي أفضل ما يناسب الحالة.
    Les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels relatifs aux enfants visés sous cette rubrique. UN ويتم تشجيع الدول اﻷطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات احصائية اضافية تتصل باﻷطفال المشمولين بهذا الفرع.
    Les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels sur les enfants visés sous cette rubrique. UN كما تحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    1. Prie le Secrétaire général d'organiser au plus tôt, en consultation avec les Etats parties concernés, des cours de formation et des ateliers appropriés au niveau national pour les responsables de la rédaction de ces rapports; UN ١- ترجو من اﻷمين العام أن ينظم، بالتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية، ما يناسب من دورات تدريب وحلقات عمل وطنية، موجهة إلى موظفيها القائمين بإعداد التقارير، في أقرب وقت ممكن؛
    Cela ne saurait être pardonné, ni maintenant ni jamais : les criminels militaires doivent subir la punition appropriée. UN وذلك أمر لا يغتفر ولا يمكن أن يغتفر. ويجب أن ينال مجرمو الحرب ما يناسب من العقاب.
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe de définir, le cas échéant, des directives et des règlements répondant aux priorités nationales, ainsi que des dispositions visant à promouvoir et à favoriser ce type de tourisme. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها.
    Beaucoup d’entre elles comportent aussi un aspect culturel et permettent des utilisations durables appropriées. UN والكثير منها تشتمل أيضا على مكونات ثقافية وتدعم ما يناسب من وجوه الاستخدام المستدامة.
    :: Adopter des mesures législatives et d'autres mesures appropriées assorties, y compris des sanctions en cas de besoin, interdisant toute discrimination à l'égard des femmes; UN :: اتخاذ المناسب من التدابير، تشريعية وغير تشريعية، بما في ذلك ما يناسب من جزاءات، لحظر كل تمييز ضد المرأة؛
    Les politiques doivent faire fond sur une plate-forme pour l'investissement dans l'éducation, qui associe un recrutement à grande échelle à une éducation préalable à l'emploi et une formation continue appropriées pour les enseignants. UN ويجب أن تستند السياسات إلى قاعدة قوامها الاستثمار في تحقيق المساواة في التعليم تجمع بين استقدام الموظفين على نطاق واسع وتوفير ما يناسب المعلمين من تعليم سابق للخدمة وتدريب مستمر أثناءها.
    Les Etats devraient adopter des mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de leur droit interne, les actes délictueux liés au trafic illicite de tels déchets et produits. UN فينبغي للدول أن تعتمد ما يناسب من تدابير لتضفي، عملاً بقوانينها الداخلية، صفة المخالفة الجنائية على اﻷفعال اﻹجرامية المتصلة بالاتجار غير المشروع بمثل تلك النفايات والمنتجات.
    b) Adopter des mesures législatives et d'autres mesures appropriées, y compris des sanctions en cas de besoin, interdisant toute discrimination à l'égard des femmes; UN " )ب( اتخاذ المناسب من التدابير، تشريعية وغير تشريعية، بما في ذلك ما يناسب من جزاءات، لحظر كل تمييز ضد المرأة؛ "
    La force des recommandations est utile et le Comité d'audit et de contrôle indépendant est encouragé par le fait que les responsables du HCR ont toujours pris acte de ses recommandations et ont pris les mesures appropriées. UN وكانت قوة التوصيات مفيدة، ومما يشجع اللجنة أن القائمين على الإدارة في المفوضية يحيطون علماً باستمرار بتوصياتها ويتخذون ما يناسب من الإجراءات.
    Les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels sur les enfants visés sous cette rubrique. UN ويجري تشجيع الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    Les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels sur les enfants visés sous cette rubrique. UN كما تحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    Les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels sur les enfants visés sous cette rubrique. UN ويجري تشجيع الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    1. Prie le Secrétaire général d'organiser au plus tôt, en consultation avec les Etats parties concernés, des cours de formation et des ateliers appropriés au niveau national pour les responsables de la rédaction de ces rapports; UN ١- ترجو من اﻷمين العام أن ينظم، بالتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية، ما يناسب من دورات تدريب وحلقات عمل وطنية، موجهة إلى موظفيها القائمين بإعداد التقارير، في أقرب وقت ممكن؛
    L'OMS a évoqué avec le Ministère de la santé la question de la nécessité d'approvisionnements adéquats et d'une formation appropriée, mais aucune modification de la réglementation pertinente ne semble probable pour l'instant. UN وأثارت منظمة الصحة العالمية مع وزارة الصحة مسألة ضرورة توفير ما يناسب من لوازم وتدريب، ولكن يبدو من المستبعد إجراء أي تغيير في القوانين التنظيمية ذات الصلة في الوقت الراهن.
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe de définir, le cas échéant, des directives et des règlements répondant aux priorités nationales, ainsi que des dispositions visant à promouvoir et à favoriser ce type de tourisme. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها.
    Créanciers et débiteurs devaient mieux gérer les flux de capitaux, et la coopération internationale pouvait aider les pays en développement à déterminer les mesures de libéralisation et les stratégies de développement le mieux adaptées à leurs réalités nationales. UN ودعا كلاً من الدائنين والمدينين إلى إدارة التدفقات الرأسمالية إدارة أفضل، ورأى أن التعاون الدولي يمكن أن يساعد البلدان النامية على تحديد أفضل ما يناسب ظروفها الوطنية من تدابير التحرير واستراتيجيات التنمية.
    Une autre délégation a souscrit à cette opinion, estimant que le Comité mixte devait en effet être revitalisé pour pouvoir prendre les mesures voulues dans le domaine de la santé génésique. UN وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    a) Création d'un bureau de l'administration de la justice autonome dûment doté en effectifs et ayant un mandat bien défini (avec publication des circulaires et instructions administratives connexes); UN (أ) إنشاء مكتب قائم بذاته لإقامة العدل مع ما يناسب من الموظفين والاختصاصات وما يتصل بذلك من النشرات والتعليمات الإدارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus