Le Tribunal occupe actuellement l'équivalent de 10 étages au Centre international de conférences d'Arusha. | UN | وتشغل المحكمة حاليا ما يوازي 10 طوابق داخل المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا. |
Comme par le passé, l'équivalent d'un poste à temps complet est alloué au domaine de l'égalité des sexes. | UN | ويخصص ما يوازي وظيفة بدوام كامل لمجال المساواة بين الجنسين، كما كان الوضع قبل ذلك. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans atteint 1,5 %, soit l'équivalent et 1 pour 10 000 par jour. | UN | وارتفع معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 1.5 في المائة، أي ما يوازي 1 في كل 000 10 في اليوم. |
l'équivalent de 2 aspirines, et tu lui as dit d'appeler le lendemain. | Open Subtitles | أعطيته ما يوازي قرصي أسبيرين وطلبت منه الاتصال بك في الصباح |
Pour les cinq premiers mois de 2003, le taux d'inflation cumulé a été de 4,57 %, correspondant à un taux annuel de 12,2 %. | UN | أما في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003، فقد بلغ المعدل التراكمي للتضخم 4.57 في المائة، أو ما يوازي معدلا سنويا يبلغ 2.12 في المائة. |
Dans le passé, le seuil de sortie de la liste avait été établi à 20 % au-dessus du seuil d'entrée, correspondant à 1 190 dollars. | UN | وكما هو الحال في الماضي، جرى تحديد عتبة الرفع من القائمة بما يزيد عن عتبة الإدراج بنسبة 20 في المائة، وهو ما يوازي 190 1 دولارا. |
Le crédit auquel ils ont droit ne dépasse pas l'équivalent de 2 300 dollars des États-Unis, remboursables en cinq ans, y compris une année de grâce, à un taux d'intérêt de 14 %. | UN | ولا يتجاوز مبلغ الائتمان الذي يمكنهم الحصول عليه ما يوازي ٣٠٠ ٢ دولار لمدة خمس سنوات، منها سنة سماح، بمعدل فائدة قدره ١٤ في المائة. |
L'Inde a versé l'équivalent de 250 000 dollars des États-Unis pour l'organisation de cette conférence et organisera en 2011 une rencontre préparatoire à l'échelon ministériel. | UN | وقد قدمت الهند ما يوازي 000 250 من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنظيم المؤتمر، وستستضيف اجتماعا تحضيريا على المستوى الوزاري في عام 2011. |
Le Groupe d'experts a été informé que, dans certains cas, ce rapport atteignait trois cinquièmes, soit l'équivalent de 4 millions de dollars par vente, qui allaient directement dans les caisses du Président. | UN | وقد أبلغ الفريق بأن نسبة ثلاثة أخماس من هذه الإيرادات، أو ما يوازي 4 ملايين دولار من المبيعات، كانت ترسل في بعض الأحيان إلى مكتب الرئيس. |
Cette présence représente pour les intéressés 84 heures de travail par semaine et 168 par mois, soit l'équivalent d'un mois entier de travail à raison de 8 heures par jour. | UN | ويمثل هذا 48 ساعة عمل في الأسبوع و 168 ساعة في الشهر، وهو ما يوازي عبء عمل شهري كامل مقيّما بساعات العمل في النوبات العادية ذات الـ 8 ساعات. |
La mission a conclu qu'il y aura un grave déficit céréalier et que le pays devra importer plus de 85 000 tonnes de céréales, soit l'équivalent du tiers de la consommation globale de céréales. | UN | وذكرت البعثة في استنتاجاتها أنّ البلد سيشهد نقصا كبيرا في الحبوب وسيضطر إلى استيراد ما يزيد على 000 85 طن منها، أي ما يوازي ثلث استهلاكها العام. |
Un grand programme, auquel le Gouvernement a alloué l'équivalent de 270 millions de dollars, a été lancé en septembre 1995 afin de mettre un terme à la participation des enfants à des activités dangereuses. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، بدأ تنفيذ برنامج كبير، خصصت الحكومة له ما يوازي ٠٧٢ مليون دولار، ويهدف إلى وضع حد لمشاركة اﻷطفال في اﻷنشطة الخطرة. |
Parallèlement, avec son concours, 20 kilogrammes de plutonium de qualité militaire, soit l'équivalent de deux ou trois têtes nucléaires, ont été éliminés à l'aide de techniques modernes mises au point par des chercheurs russes, ce qui constituait une première mondiale. | UN | وفي الوقت نفسه، أمكن التخلص بنجاح، بتعاون من اليابان، من عشرين كيلوغراما من البلوتونيوم المسترد بعد تفكيك الأسلحة، أي ما يوازي رأسين إلى ثلاثة رؤوس نووية بمساعدة التكنولوجيا المتقدمة التي طورها العلماء الروس لأول مرة في العالم. |
La MIBA reçoit du Gouvernement l'équivalent des deux cinquièmes des ventes de diamants de la MIBA, en francs congolais changés au taux officiel, qui ne représente qu'un quart du taux du marché parallèle. | UN | 154- وتحصل شركة باكوانغا للتعدين من الحكومة على ما يوازي خُمسي مبيعاتها من الماس بالفرنك الكونغولي مصروفا بالسعر الرسمي الذي لا تتجاوز قيمته ربع سعر السوق السوداء. |
Sur les 27 membres de son personnel, 17 (soit l'équivalent de 15 personnes travaillant à temps complet) s'occupaient directement des passations de marchés et les autres s'acquittaient de tâches administratives et de tâches liées à l'enregistrement et aux entrepôts. | UN | ومن بين الـ 27 موظفا، يشارك 17 موظفا منهم (أو ما يوازي 15 موظفا متفرغا) مشاركة مباشرة في عملية الشراء، بينما كلِّف الآخرون بمهام إدارية ومهام التسجيل والمهام المتعلقة بالمخازن. |
L'Office des Nations Unies à Genève vient en deuxième position, avec 76 engagements (19 % du total), soit l'équivalent de 7 500 jours de travail, représentant des coûts de 1,7 million de dollars. | UN | ويعد مكتب الأمم المتحدة في جنيف ثاني أكبر مستخدم، واستأثر بـ 76 تعاقـــدا (19 في المائة من المجموع) أي ما يوازي 500 7 يوم عمل و 1.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من التكاليف. |
Nombre d’entre eux ont dû payer 150 nakfas érythréens (l’équivalent de 25 dollars des États-Unis) pour obtenir l’autorisation de quitter le pays. | UN | وأجبر الكثير منهم على دفع ١٥٠ ناكفه إريترية )ما يوازي ٢٥ دولارا من دولارات الولايات المتحدة( للحصول على تصريح بمغادرة البلد. |
Ainsi, le Gouvernement allemand a décidé, en 1999, d'inscrire une nouvelle matière - < < L'éducation au service du développement durable > > - au programme des écoles secondaires et d'y consacrer l'équivalent de 13 millions de dollars des États-Unis. | UN | فالحكومة الألمانية مثلا، قررت في منتصف عام 1999 إنشاء برنامج جديد لمدارس التعليم الثانوي أطلقت عليه اسم " التعليم من أجل التنمية المستدامة " وخصصت له ما يوازي 13 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Les ressources supplémentaires prévues, soit 87 600 dollars (montant correspondant à 15 mois de salaire d'un agent de sécurité), permettront de faire appel à du personnel temporaire pour compléter les effectifs actuels de l'équipe de sécurité et de sûreté pendant les sessions des organes intergouvernementaux à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 29 - تتصــل الاحتياجــات الإضافية البالغة 600 87 دولار بالمساعدة المؤقتة العامة (أي ما يوازي 15 شهرا لوظيفة ضابط أمن) لتكملة القدرة الموجودة على كفالة الأمن والسلامة خلال اجتماعات الأجهزة الحكومية الدولية في مباني مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Même en tenant compte du nombre potentiel de jeunes (correspondant à 50 à 60 % du nombre de femelles adultes), les abattages imposés dépassaient le nombre total de rennes dont les auteurs estimaient pouvoir disposer à la période des rassemblements. | UN | وحتى مع حساب العدد المحتمل لمواليد الأيائل (أي ما يوازي 50 أو 60 في المائة من عدد إناث الأيائل البالغة)، فإن العدد المطلوب ذبحه يتجاوز إجمالي عدد أيائل الرنة التي يقدِّر أصحاب البلاغ أنها ستكون لديهم عندما يحين موعد عملية الحوش الموسمي(). |