"ما يُسمى" - Traduction Arabe en Français

    • prétendues
        
    • prétendu
        
    • dites
        
    • soi-disant
        
    • dits
        
    • ce qu'on appelle
        
    • ce que l'on appelle
        
    • loi dite
        
    • prétendus
        
    • prétendue
        
    • ce qui est appelé
        
    • s'appelle
        
    En insistant pour établir des communautés multiethniques, principalement dans les dernières enclaves serbes, notamment dans les prétendues zones de sécurité, la KFOR et la MINUK font preuve d'une rare hypocrisie. UN وإصرار القوة الدولية والإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وبخاصة ما يُسمى مناطق الأمن في الجيوب الصربية المتبقية هو ضرب من ضروب النفاق.
    Même leur prétendu texte alternatif n'a pas été soumis dans les temps, et il n'avait pas pour objectif de faire avancer les négociations. UN بل إن ما يُسمى النص البديل لم يُقدم في الوقت المناسب، ولم يكن الغرض منه دفع المفاوضات قُدماً إلى الأمام.
    Elle se subdivise en établissements de formation générale, ou facultés dites classiques, et en établissements de formation professionnelle. UN وتنقسم الجامعة إلى مؤسسات للتدريب العام، أو ما يُسمى بالكليات التقليدية، ومؤسسات التدريب لمهنة من المهن.
    Au niveau national, l'Ouganda se bat tout seul et depuis maintenant longtemps contre les terroristes de la soi-disant Armée de résistance du Seigneur dans le nord du pays. UN على الصعيد القطري، ما فتئت أوغندا منذ وقت طويل تحارب بمفردها إرهابيي ما يُسمى جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا.
    Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental. UN وكثيرون يتكلمون وكأن هناك صراع متواصل بين ما يُسمى العالم الإسلامي والعالم الغربي.
    À la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, cette tâche est confiée au personnel dont les attributions comprennent ce qu'on appelle la préindexation. UN وهذه المهمة تُسند في مكتبة داغ همرشولد إلى موظفين تشمل واجباتهم ما يُسمى بمهام ما قبل الفهرسة.
    Je parle ici tout particulièrement de la campagne inlassable de répression menée contre le peuple du Jammu-et-Cachemire occupé par l'Inde. Cette campagne nous montre le vrai visage de ce que l'on appelle la plus grande démocratie du monde et qui, plutôt que de respecter les principes immuables de la démocratie dont il cherche sans vergogne à se faire le champion, les viole de façon flagrante. UN وهنا أشير بصفة محددة إلى الحملة التي لا تكل لقمع شعب جامو وكشمير تحت الاحتلال الهندي، حيث نشهد وجه ما يُسمى أكبر بلد ديمقراطي في العالم يتبدى على حقيقته في ملامح من ينتهك انتهاكا صارخا، بدلا من أن يحترم، المبادئ الراسية للديمقراطية، وهي مبادئ يحاول ذلك البلد بلهفة وبدون خجل أن يجعل نفسه بطلا لها.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par les prétendues élections tenues en Abkhazie et en Ossétie du Sud qui ont entravé les efforts déployés en faveur du règlement politique de ces conflits. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق إزاء ما يُسمى بالانتخابات التي جرت في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، اﻷمر الذي يقوض الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سياسية لهذين الصراعين.
    Évoquer les prétendues restrictions imposées à la police de la Force dans le Karpas, même en précisant qu'une solution a été trouvée, équivaut à faire figurer dans le rapport un problème inexistant. UN والإشارة الواردة إلى ما يُسمى قيود على حركة الشرطة التابعة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في منطقة كارباز، رغم التوصل إلى حل بعد التنبيه اللازم، تعتبر إدراجا لمشكلة غير قائمة في التقرير.
    Déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Géorgie au sujet des prétendues < < élections > > tenues dans les régions occupées de la Géorgie UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères au sujet du prétendu projet de traité d'alliance et d'intégration entre la Fédération de Russie et la République d'Abkhazie UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى بمشروع معاهدة التحالف والتكامل بين الاتحاد الروسي وجمهورية أبخازيا
    Plusieurs hauts responsables de l'AIEA ont déclaré que la République islamique d'Iran se conformait au régime des garanties de l'Agence et ont réfuté les allégations concernant l'existence d'un prétendu programme d'armement nucléaire iranien. UN ولاحظ مسؤولون مختلفون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية امتثال جمهورية إيران اﻹسلامية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة وفنﱠدوا الادعاءات بوجود ما يُسمى ببرنامج اﻷسلحة النووية اﻹيراني.
    Il exige la cessation immédiate de tous les actes d'hostilité à travers cette frontière internationale; il exige aussi que toutes les forces dites forces serbes de Krajina se retirent immédiatement du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطالب بأن تتوقف على الفور جميع اﻷعمال العدائية عبر تلك الحـدود الدولية ويطالب أيضا بانسحاب جميع ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية على الفور من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    La sécheresse touche de grandes régions dans le monde entier et elle peut être un signe avantcoureur de la désertification, et ce non seulement dans les terres arides dites vulnérables. UN ويؤثر الجفاف في مناطق كبيرة في عموم أرجاء العالم، ويمكن أن يكون نذيراً بالتصحر لا يقتصر على ما يُسمى بالأراضي الجافة المعرضة لذلك.
    Quand ces dingues de gauchistes soutiennent leur soi-disant loi sur les droits des vampires, je me sens plus concerné par les droits des humains. Open Subtitles حينما كانت الضغوط حول ما يُسمى بتشريع حقوق مصاصي الدماء إنني مهتم أكثر بالحقوق الإنسانيه الأساسيه
    Une autre question sur laquelle j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée concerne le problème des conflits dits gelés, plaies béantes des jeunes États indépendants depuis l'effondrement de l'Union soviétique. UN وأود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى، تتعلق بمشكلة ما يُسمى الصراعات المجمدة التي ما زالت ندوبا غير ملتئمة تعاني منها الدول الحديثة العهد بالاستقلال في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Je vais ajouter quelques observations concernant ce qu'on appelle la prolifération de cours et tribunaux internationaux. UN وأود أن أضيف بضع ملاحظات على ما يُسمى انتشار المحاكم الدولية.
    14. Il peut aussi arriver que ce que l'on appelle délégation de pouvoirs ne soit pas autre chose qu'une délégation de signature. UN 14 - وقد يحدث أيضاً أن ما يُسمى بتفويض السلطة لا يعدو كونه تفويضاً بالتوقيع.
    La Cour constitutionnelle a déclaré nulle, et de nul effet pour vices de procédure, la loi dite loi antiterroriste, dont la HautCommissaire avait déjà signalé l'incompatibilité avec les règles internationales. UN وأعلنت المحكمة الدستورية بطلان ما يُسمى بالنظام الأساسي لمكافحة الإرهاب بسبب وجود عيوب إجرائية تتعلق بصياغته.
    La position de Chypre sur la question de la distribution, par la Turquie, de lettres émanant de prétendus représentants de la République turque de Chypre-Nord est bien connue. UN إن موقف قبرص من مسألة قيام تركيا بتعميم رسائل ما يُسمى مسؤولي " الجمهورية التركية لشمال قبرص " هو موقف معروف تماماً.
    Par ailleurs, des efforts renouvelés sont faits pour créer une prétendue coalition de pays en vue d'appuyer ce qui est appelé le changement de régime à Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهود من جديد لإنشاء ما يُسمى بالتحالف بين البلدان لدعم التغيير المزعوم للنظام في كوبا.
    C'est toute cette souffrance infligée à notre peuple et à notre pays qui s'appelle la crise ivoirienne. UN وكل هذه المعاناة التي ابتُلي بها شعبنا وبلدنا هي ما يُسمى بالأزمة الإيفوارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus