À ce sujet, on a réaffirmé que les Principes directeurs des Nations Unies applicables à la prévention du crime constituaient le cadre nécessaire. | UN | وفي هذا الصدد، أُكِّد مجدّدا على أنَّ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة توفِّر الإطار اللازم. |
À cet égard, les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, tels qu'élargis en 1999, donnaient les grandes orientations. | UN | وأشير إلى أن الاتجاهات الرئيسية مبينة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين بصيغتها الموسعة في عام 1999. |
les Principes directeurs des Nations Unies seront à la disposition des États Membres d'ici au deuxième semestre de 2007. | UN | وستكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية هذه متاحة للدول الأعضاء بحلول منتصف عام 2007. |
Application efficace des principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime | UN | إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Les enfants, les jeunes et la criminalité et application efficace des principes directeurs des Nations Unies relatifs à la prévention du crime | UN | الأطفال والشباب والجريمة؛ وإعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
vi) La suite donnée à l'adoption de directives des Nations Unies sur le développement coopératif | UN | متابعة اعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن تطوير التعاونيات |
les Lignes directrices des Nations Unies devraient aussi clarifier le processus de prise de décision relatif au recours à des entreprises privées, y compris les critères servant à déterminer si l'on y recourt vraiment en dernier ressort. | UN | وينبغي أن توضّح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية أيضا عملية اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الشركات الخاصة، بما في ذلك المعايير لتحديد أنها تستخدم بالفعل كملاذ أخير. |
Consultations sur la nécessité de réviser les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur | UN | مشاورات بشأن ضرورة تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
Il est suggéré d'étudier la possibilité de réviser les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, compte tenu de ces évolutions et d'autres aspects nouveaux. | UN | ويُقترح أن يولى الاعتبار لتنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك، في ضوء هذه التطورات وغيرها. |
Compte tenu de ces évolutions et d'autres aspects nouveaux, il pourrait être envisagé de réviser les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. | UN | وفي ضوء هذه التطورات وغيرها يمكن إيلاء الاعتبار لتنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك. |
Rappelant les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, | UN | إذ يشير إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك، |
La nécessité de réviser les Principes directeurs des Nations Unies | UN | الحاجة إلى تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
les Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur comportent d'abondantes recommandations concernant la consommation durable. | UN | 29- تشمل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك نطاقاً واسعاً للغاية من التوصيات المتعلِّقة بالاستهلاك المستدام. |
Débat général sur l'application efficace des principes directeurs des Nations Unies sur la prévention du crime | UN | المناقشة العامة حول إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة |
Conclusions et recommandations sur l'application efficace des principes directeurs des Nations Unies sur la prévention du crime | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة |
Document de travail établi par le Secrétariat sur l'application efficace des principes directeurs des Nations Unies relatifs à la prévention du crime | UN | ورقة عمل من إعداد الأمانة عن إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Application efficace des principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime | UN | البند 5 من جدول الأعمال: إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Application efficace des principes directeurs des Nations Unies relatifs à la prévention du crime | UN | إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة |
Éléments d'une mise en œuvre effective et réussie des principes directeurs des Nations Unies applicables à la prévention du crime | UN | عناصر لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة تنفيذا فعّالا وناجحا |
Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités | UN | مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها |
Il demande aussi comment les Lignes directrices des Nations Unies sur le recours à des services de sécurité armés assurés par des entreprises de sécurité privées se comparent au Document de Montreux et si ce dernier pourrait orienter de futures itérations des lignes directrices. | UN | وتساءل أيضاً عن وجه المقارنة بين مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة باستخدام الخدمات الأمنية المسلحة التي تقدمها الشركات الأمنية الخاصة وبين وثيقة مونترو، وعما إذا كان يمكن الاهتداء بتلك الوثيقة في الإصدارات المقبلة للمبادئ التوجيهية. |
Il appelle l'attention également sur le projet de lignes directrices des Nations Unies pour la fourniture d'une protection et de soins de remplacement aux enfants privés de soins parentaux auquel il a pris une part active. | UN | ومن الجدير بالانتباه أيضا، مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن توفير ما يلزم من حماية ورعاية بديلة للأطفال المحرومين من رعاية أبويهم، مما شاركت فيه اللجنة على نحو نشط. |
les directives de l'ONU relatives à la formation du personnel offrent à ce dernier des possibilités d'acquisition et de perfectionnement des compétences professionnelles voulues. | UN | 105 - تتيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بتدريب الموظفين الفرص للموظفين للنمو والتطوير المهنيين. |
La démarche vaut également pour les Directives des Nations Unies pour la protection des consommateurs. | UN | وهذا ينطبق أيضاًَ على مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك. |
69. Dans le domaine de la prévention du crime, l'ONUDC a continué de travailler, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, à l'élaboration des Lignes directrices des Nations Unies pour des villes plus sûres, conformément à la résolution 68/188 de l'Assemblée générale. | UN | 69- وفي مجال منع الجريمة، واصل المكتب تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على صوغ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن جعل المدن أكثر أماناً، عملاً بقرار الجمعية العامة 68/188. |
La réunion a renforcé l'application régionale des directives des Nations Unies relatives au Programme d'action. | UN | وساهم الاجتماع في تطوير مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للتنفيذ على الصعيد الإقليمي بشأن برنامج العمل. |
La Commission devrait examiner de manière plus approfondie à sa sixième session le processus d’élaboration de principes directeurs pour une consommation durable dans le cadre des principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. | UN | ٧٤ - وينبغي للجنة أن تضطلع في دورتها السادسة بمزيد من الدراسة لعملية وضع مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام كجزء من مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك. |
4. les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, l’Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l’administration de la justice pour mineurs et les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile sont prises en compte dans la législation et les procédures nationales dans la mesure du possible. | UN | ٤- وقد أُدرجت " قواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷطفال المجردين من حريتهم " ، و " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة قضاء شؤون اﻷحداث " ، و " مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث " في صلب القوانين والممارسات الوطنية، قدر ما أمكن ذلك. |