La nation chef de file fournira des directives supplémentaires pour la Mission africaine. | UN | تصدر الدولة الرائدة مبادئ توجيهية إضافية للبعثة الأفريقية. |
Le secrétariat de la FAO a informé le Comité que le Département des pêches établissait des directives supplémentaires concernant le code de conduite pour une pêche responsable, dont l’une traiterait des prises accessoires et des rejets. | UN | وأبلغت أمانة الفاو اللجنة بأن إدارة مصائد اﻷسماك بصدد إعداد مبادئ توجيهية إضافية لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية وأن أحد تلك المبادئ يتناول مسألة المصيد العرضي والمرتجع. |
D'autre part, de nouvelles directives sur les césariennes et les soins anténataux courants doivent être formulées. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية إضافية بشأن الولادة القيصرية والرعاية المتكررة قبل الولادة. |
Le groupe de programme du GNUD met au point des directives complémentaires pour les équipes de pays des Nations Unies. | UN | يقوم الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع مبادئ توجيهية إضافية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
2. Donner des indications supplémentaires sur ses attentes en ce qui concerne les mécanismes fondamentaux d'examen et de rapport. | UN | ٢ - توفير مبادئ توجيهية إضافية بشأن توقعاته فيما يتعلق باﻵليات اﻷساسية للاستعراض وتقديم التقارير. |
Il a été noté que la Division de la trésorerie manquait de ressources et devait recevoir d'autres directives pour s'acquitter effectivement de ses fonctions. | UN | ولوحظ أن شعبة الخزانة كانت تفتقر إلى الموارد الكافية وكانت في حاجة إلى مبادئ توجيهية إضافية لأداء مهامها بفعالية. |
La SousCommission voudra peutêtre envisager l'adoption d'autres principes directeurs concernant expressément le point 2 de l'ordre du jour afin de garantir une certaine impartialité dans le choix des pays mentionnés. | UN | وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في اعتماد مبادئ توجيهية إضافية تتعلق تحديداً بالبند 2 من جدول الأعمال بغية ضمان اتخاذ تدبيرٍ يقضي بالإنصاف في انتقاء البلدان المشار إليها. |
9. Dans le premier rapport, le Comité a également considéré que, dans certaines circonstances, des réclamations exigeaient un complément d'enquête et a estimé que de nouvelles questions risquaient de se poser pour lesquelles il faudrait sans doute établir des principes supplémentaires au cours de la procédure d'examen des réclamations. | UN | 9- كذلك حدد الفريق، في تقريره الأول، ظروفاً وقائعية تستوجب مزيداً من التحقيق وتوقع أن تظهر أثناء استعراضه للمطالبات قضايا جديدة وأن توضع مبادئ توجيهية إضافية بشأنها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait publier des directives supplémentaires pour faire en sorte que les aéronefs de l'Organisation soient essentiellement utilisés à des fins officielles et ne puissent servir à des fins de repos et de loisirs que dans des limites clairement définies. | UN | وينبغي أن تصدر إدار عمليات حفظ السلام مبادئ توجيهية إضافية لضمان استخدام طائرات المنظمة أساسا لﻷغراض الرسمية، وﻷغراض الراحة والترويح فقط بموجب قيود محددة بوضوح. |
En même temps, la police slovène a formulé des directives supplémentaires concernant l'application de contrôles plus stricts aux passages de la frontière et dans la zone frontalière de la République de Slovénie. | UN | وفي الوقت نفسه، وضعت الشرطة السلوفينية مبادئ توجيهية إضافية تتعلق بفرض رقابة أشد على المعابر الحدودية وبالنسبة لمنطقة حدود جمهورية سلوفينيا. |
On établit actuellement des directives supplémentaires pour rendre compte de l'exécution du budget de l'exercice 2004-2005. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية إضافية للفترة المشمولة بالتقرير في نهاية فترة السنتين 2004-2005. |
Il importe de formuler des directives supplémentaires concernant la validation des causes de décès, le codage des informations et la formation du personnel médical à la communication des renseignements liés aux causes de décès; | UN | ويلزم توفير مبادئ توجيهية إضافية في ما يتعلق بتصديق أسباب الوفيات، وتدوينها، وتدريب العاملين في المجال الطبي على توفير المعلومات المتعلقة بها؛ |
La composition des groupes de boursiers est généralement conforme aux directives concernant le programme; il y aurait peut-être lieu, à cet égard, d’élaborer de nouvelles directives pour qu’il soit tenu compte d’impératifs tels que l’équilibre entre les sexes. | UN | ويتبع تشكيل المجموعات بصفة عامة المبادئ التوجيهية الموضوعة للبرنامج؛ وقد يلزم وضع مبادئ توجيهية إضافية لكي تعكس ولايات مثل التوازن بين الجنسين. |
Afin de faciliter les communications, d'éliminer les goulets d'étranglement et d'améliorer la planification des achats, on a créé un groupe de travail sur les procédures, organisé des séminaires et publié de nouvelles directives concernant les procédures d'achat. | UN | وتوخت هذه الجهود تحسين تدفق الاتصالات والقضاء على الاختناقات وتعزيز تخطيط الشراء عن طريق فريق عامل معني باﻹجراءات، وعقد حلقات دراسية معنية بالشراء، وإصدار مبادئ توجيهية إضافية متعلقة بعملية الشراء. |
Par ailleurs, il a affirmé que les méthodes de travail interne des divisions devaient faire l'objet de nouvelles directives afin d'assurer une cohérence et une transparence plus grandes des travaux du Département. | UN | وأفاد الممثل أيضا بأن ثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية إضافية بشأن أساليب العمل داخل الشُعب من أجل كفالة المزيد من الاتساق والشفافية في عمل الإدارة. |
Le HCR étudie les recommandations et y donnera suite dans des directives complémentaires qui seront publiées dans le courant de l'année 2006. | UN | وتقوم المفوضية حاليا باستعراض التوصيات وستتناولها في مبادئ توجيهية إضافية تصدر لاحقا في عام 2006. |
des directives complémentaires sur la procédure et les conditions d'approbation sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية إضافية بشأن عملية الموافقة والشروط. |
Il convient de noter que la Division des achats a publié en mars 2009 des indications supplémentaires sur l'utilisation de la méthode d'évaluation pondérée. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شعبة المشتريات أصدرت في آذار/مارس 2009 مبادئ توجيهية إضافية بشأن استخدام أسلوب التقييم الترجيحي. |
Dans le rapport exhaustif que je soumettrai à l'Assemblée générale l'année prochaine, je fournirai des indications supplémentaires sur les dispositions à prendre pour inscrire la prévention des conflits au nombre des fonctions principales de l'Organisation des Nations Unies, comme le prévoit déjà l'Article premier de la Charte des Nations Unies. | UN | وسأضمّن تقريري الشامل الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في السنة القادمة مبادئ توجيهية إضافية عن الخطوات اللازم اتخاذها لجعل منع نشوب الصراعات مهمة أساسية من مهام الأمم المتحدة، مثلما تنص على ذلك المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة. |
B. autres directives concernant les publications | UN | باء - مبادئ توجيهية إضافية للسياسة العامة المتعلقة بالمنشورات |
En outre, dans sa résolution 46/51, l'Assemblée générale a déterminé les autres principes directeurs à suivre pour établir un équilibre entre les différentes approches de la question du terrorisme. | UN | وفي قرارها ٤٦/٥١، قدمت الجمعية العامة مبادئ توجيهية إضافية في محاولة منها ﻹيجاد توازن بين وجهات النظر المختلفة بشأن مسألة اﻹرهاب. |
VI. Propositions de principes directeurs supplémentaires | UN | سادساً- اقتراحات بشأن مبادئ توجيهية إضافية |