"مبادئ توجيهية إقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des directives régionales
        
    • principes directeurs régionaux
        
    Une autre délégation a suggéré d'élaborer des directives régionales pour aider les États à imposer des sanctions en cas de non-respect des obligations. UN واقترح وفد آخر وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول للاستعانة بها في تحديد الجزاءات في حالات عدم الامتثال.
    Le Centre a entrepris de mettre au point des directives régionales relatives au Code de conduite pour une pêche responsable dans le cadre de l’Accord. UN ٦٥ - وأفاد المركز بأنه يقوم فيما يتصل بالاتفاق بوضع مبادئ توجيهية إقليمية لمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    :: Développer des directives régionales relatives au secteur forestier dans le contexte d'une économie verte, en se fondant sur l'expérience et le bilan du Forum de Lviv, et en tenant compte du contexte national. UN :: وضع مبادئ توجيهية إقليمية لقطاع الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة ونتائج منتدى لفيف، مع مراعاة الظروف الوطنية المحددة.
    Les centres régionaux peuvent aider au recensement des données existantes et formuler des directives régionales pour garantir que les informations sont utilisées de façon cohérente et appropriée et pour constituer une base commune de données. UN وبوسع المراكز الإقليمية المساعدة في إجراء عمليات جرد للبيانات القائمة وتقديم مبادئ توجيهية إقليمية لضمان استعمال المعلومات استعمالاً متسقاً ومناسباً وإنشاء مجمّع مشترك للمعلومات.
    Par ailleurs, la COMMIT, quant à elle, a adopté des principes directeurs régionaux concernant la protection des victimes et le recrutement de la main-d'œuvre. UN وفي منطقة الميكونغ، اعتمدت المبادرة الوزارية المنسقة بالمثل مبادئ توجيهية إقليمية لحماية الضحايا وتوظيفهم.
    126. Mettre au point des directives régionales relatives aux bonnes pratiques pour le recrutement des travailleurs migrants, et promouvoir une coopération bilatérale entre pays d'origine et pays de destination, s'agissant du contrôle du recrutement et des conditions de travail des travailleurs migrants. UN 126- وضع مبادئ توجيهية إقليمية بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتوظيف العمال المهاجرين، وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدان المرسلة والمستقبلة في رصد توظيف العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    Souhaite que soient élaborées des directives régionales sur lesquelles les États puissent se fonder pour imposer, à l'encontre des navires battant leur pavillon et de leurs nationaux auteurs d'infractions, des sanctions qui soient suffisamment sévères pour garantir le respect des règles, décourager d'autres infractions et empêcher les auteurs d'infractions de tirer profit de leurs activités illégales ; UN 62 - تشجع وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول كي تستخدمها في تحديد جزاءات تفرض في حالة عدم الامتثال من جانب السفن التي ترفع أعلامها ومن جانب رعاياها، بحيث تكون شديدة بما فيه الكفاية لضمان الامتثال على نحو فعال، وردع ارتكاب مزيد من الانتهاكات، وحرمان المخالفين من الفوائد الناتجة عن أنشطتهم غير المشروعة؛
    Par la même occasion, la CEPALC, l'Organisation panaméricaine de la santé, le FNUAP et la Banque interaméricaine de développement ont distribué le texte des directives régionales pour l'établissement des rapports nationaux sur le vieillissement qui seront présentés à Madrid. UN وفي ذلك الاجتماع، قامت اللجنة، بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بتوزيع مبادئ توجيهية إقليمية لإعداد التقارير القطرية عن الشيخوخة المزمع تقديمها إلى الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد.
    h) Élaborent des directives régionales sur les sanctions que les États de pavillon sont tenus de prendre dans le secteur de la pêche, de façon que ces États puissent évaluer leur régime de sanctions pour s'assurer qu'il contribue efficacement à garantir le respect des mesures applicables et à prévenir les infractions; UN (ح) وضع مبادئ توجيهية إقليمية للجزاءات المتعلقة بمصائد الأسماك التي يمكن أن تطبقها دول العلم لكي يتسنى لدول العلم أن تُقيم نُظم الجزاءات الخاصة بها لضمان فعاليتها في كفالة الامتثال وردع الانتهاكات؛
    36. Des projets à l'échelle du continent africain concernant l'abus de drogues et la prévention du VIH/sida ont permis d'établir des directives régionales sur le traitement et la réadaptation et la prévention par les pairs, reposant sur les bonnes pratiques recensées et les leçons retenues. UN 36- ووضعت مشاريع عموم أفريقيا بشأن تعاطي المخدرات والوقاية من الأيدز وفيروسه مبادئ توجيهية إقليمية عن العلاج وإعادة التأهيل والوقاية فيما بين النظراء بالاعتماد على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة التي حددت.
    Certains États ont signalé des initiatives ou des concours visant à élaborer des directives régionales concernant les sanctions applicables aux pêcheries par les États du pavillon, à évaluer les systèmes de sanctions des États, à assurer le respect des mesures et à décourager les infractions. UN 323 - وأبلغت بعض الدول عن التدابير المتخذة أو الدعم المقدم لوضع مبادئ توجيهية إقليمية للجزاءات التي تفرضها دول العلم على مصائد الأسماك، لتقييم نظم جزاءاتها وكفالة تحقيق الفعالية في كفالة الامتثال والردع عن الانتهاكات.
    En juillet 2009, le Mexique a mené des efforts, dans le cadre de la Conférence régionale sur la migration (Processus de Puebla), pour élaborer des directives régionales pour l'assistance aux enfants non accompagnés en cas de rapatriement, qui intégraient le principe des meilleurs intérêts de l'enfant et engageaient les États membres à protéger les enfants non accompagnés contre l'abus de leurs droits fondamentaux. UN وفي تموز/يوليه 2009، قادت المكسيك الجهود المبذولة ضمن المؤتمر الإقليمي للهجرة (عملية بويبلا) لوضع مبادئ توجيهية إقليمية لمساعدة الأطفال غير المصحوبين في حالات الإعادة إلى الوطن، تدمج مبدأ مصالح الطفل الفضلى، وتلزم الدول الأعضاء بحماية الأطفال غير المصحوبين من انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Élaborer des directives régionales permettant aux États du pavillon d'évaluer leurs régimes de sanctions pour s'assurer qu'ils contribuent efficacement à garantir le respect des mesures applicables et à prévenir les infractions [recommandation 43 h)] UN وضع مبادئ توجيهية إقليمية للجزاءات المتعلقة بمصائد الأسماك التي يمكن أن تطبقها دول العلم لكي يتسنى لدول العلم أن تُقيم نُظم الجزاءات الخاصة بها لضمان فعاليتها في كفالة الامتثال وردع الانتهاكات (التوصية 43 (ح))
    Il recommande que ces séminaires aient pour thème notamment l'élaboration de codes de conduite ou principes directeurs régionaux fondés sur les normes universelles et les règles internationales concernant les droits des minorités. UN ويوصي بأن يكون أحد مواضيع المناقشة في هذه الحلقات الدراسية وضع مدونات إقليمية لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية إقليمية استناداً إلى القواعد العالمية والمعايير الدولية لحقوق الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus