des directives détaillées sont établies pour chaque mission. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية تفصيلية لكل بعثة. |
des directives détaillées pour les négociations vont être élaborées et utilisées pour la sixième session. | UN | سيتم وضع مبادئ توجيهية تفصيلية للدورة السادسة ويتم تطبيقها بشأنها. |
Le manuel contient des directives détaillées à l’intention des observateurs électoraux. | UN | ويقدم الكتيب مبادئ توجيهية تفصيلية لمراقبي الانتخابات. |
des directives détaillées ont été publiées sur le site Web de la Division de la planification des programmes et du budget et incorporées aux instructions budgétaires. | UN | وأتيحت مبادئ توجيهية تفصيلية في موقع شُعبة تخطيط البرامج والميزنة على شبكة إنترنت وتم إدماجها في توجيهات الميزنة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que des lignes directrices détaillées soient disponibles pour élaborer des documents d'appel d'offres et de marchés. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان توفير مبادئ توجيهية تفصيلية لإعداد الالتماس ووثائق العقود. |
Ils fournissent des directives détaillées sur les relations avec la presse. | UN | وهي تقدم مبادئ توجيهية تفصيلية عن طريقة التعامل مع الصحافة. |
Ce cours était basé sur des directives détaillées indiquant les mesures à prendre tout au long du cycle du projet, établissant les responsabilités du personnel à chaque étape, et précisant le moment auquel prendre chaque mesure. | UN | وتم ذلك على أساس مبادئ توجيهية تفصيلية تؤكد على اﻹجراءات المطلوب اتخاذها خلال دورة المشروع كلها، وتعيين الموظفين المسؤولين عن كل خطوة، والجدول الزمني الملائم لجميع اﻹجراءات. |
Les organisations doivent mettre à jour leurs barèmes de rémunération, adopter des directives détaillées pour la mise en œuvre de ceux-ci et tenir à jour des bases de données dynamiques relatives aux consultants et aux rémunérations qui leur ont été accordées. | UN | فينبغي قيام المنظمات بتحديث نُظم الأجور بها، وباعتماد مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن تنفيذ هذه النظم، وبالحفاظ على قواعد بيانات دينامية بشأن الخبراء الاستشاريين تتضمن سجلات الأجور المدفوعة. |
Il a établi des directives détaillées en espagnol, y compris pour les petites entreprises, et a élaboré un modèle de présentation en ligne. | UN | فقد أعدت الشبكة مبادئ توجيهية تفصيلية بالإسبانية، بما في ذلك مبادئ توجيهية من أجل الشركات الصغيرة، واستحدثت نموذجاً على الإنترنت للبلاغ المتعلق بالتقدم المحرز. |
des directives détaillées relatives à la réalisation et à la communication des évaluations qualitatives ont également été transmises à l'ensemble des directeurs de programmes et des coordonnateurs. | UN | كما قدمت مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن إعداد وتقديم تقييم نوعي إلى جميع مديري البرامج وجهات تنسيق الإبلاغ عن أداء البرنامج. |
L'industrie pétrolière elle-même, représentée par l'Association nationale des compagnies pétrolières, a énoncé des directives détaillées concernant les mesures à prendre en cas d'attentat terroriste. | UN | ورسمت صناعة النفط ذاتها، ممثلة في الرابطة النرويجية لصناعة النفط، مبادئ توجيهية تفصيلية عما ينبغي القيام به في حال وقوع هجوم إرهابي. |
Les organisations doivent mettre à jour leurs barèmes de rémunération, adopter des directives détaillées pour la mise en œuvre de ceux-ci et tenir à jour des bases de données dynamiques relatives aux consultants et aux rémunérations qui leur ont été accordées. | UN | فينبغي قيام المنظمات بتحديث نُظم الأجور بها، وباعتماد مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن تنفيذ هذه النظم، وبالحفاظ على قواعد بيانات دينامية بشأن الخبراء الاستشاريين تتضمن سجلات الأجور المدفوعة. |
Il a établi des directives détaillées en espagnol, y compris pour les petites entreprises, et a élaboré un modèle de présentation en ligne. | UN | فقد أعدت الشبكة مبادئ توجيهية تفصيلية بالإسبانية، بما في ذلك مبادئ توجيهية من أجل الشركات الصغيرة، واستحدثت نموذجاً على الإنترنت للبلاغ المتعلق بالتقدم المحرز. |
Le Comité estimait de son côté que les délais pouvaient être raccourcis en améliorant les méthodes de planification des achats et avait recommandé que la Division des achats établisse des directives détaillées concernant les modalités d’appel d’offres et portant sur tous les aspects des achats. | UN | بيد أن المجلس رأى أنه ينبغي معالجة مسألة قصر المهل الزمنية من خلال تحسين أساليب تخطيط المشتريات، وأوصى شعبة المشتريات والنقل بأن تضع مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن أساليب طرح المناقصات بحيث تشمل جميع جوانب المشتريات. |
des directives détaillées sur les questions opérationnelles seront élaborées par le Groupe spécial de la CTPD en collaboration avec le Groupe d'appui aux opérations, le Bureau des politiques de développement, les bureaux régionaux et d'autres services pertinents. | UN | وستقوم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بإعداد مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن المسائل التنفيذية، وذلك بالتعاون مع فريق دعم العمليات، ومكتب السياسات الإنمائية، والمكاتب الإقليمية، والوحدات الأخرى ذات الصلة. |
[10. Prie le PNUD, en consultation avec les pays contributeurs nets actuels et futurs, d'établir, sur la base des dispositions figurant au paragraphe 9 de la présente décision, des directives détaillées concernant les procédures qui s'appliqueraient à ces arrangements à l'intention des pays contributeurs nets; | UN | ]١٠ - يطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقوم، بالتشاور مع البلدان المساهمة الصافية الحالية والمقبلة، وعلى أساس اﻷحكام الواردة في الفقرة ٩ من هذا المقرر، بوضع مبادئ توجيهية تفصيلية لﻹجراءات التي ستنطبق على هذه الترتيبات للبلدان المساهمة الصافية؛ |
8. Le règlement financier fixe des directives détaillées concernant l'approbation des contrats, ainsi que les contrôles internes et les procédures administratives nécessaires pour sauvegarder les intérêts de la BID. | UN | 8 - وهذه القواعد المالية إنما هي عبارة عن مبادئ توجيهية تفصيلية تحكم الموافقة على العقود فضلا عن الضوابط والعمليات الإدارية الداخلية اللازمة لحماية مصالح المصرف. |
Le Secrétaire général tient à préciser que le Manuel des achats contient des directives détaillées régissant la suspension des fournisseurs et leur élimination du fichier. | UN | 11 - ويود الأمين العام أن يوضح أن دليل المشتريات يتضمن مبادئ توجيهية تفصيلية تنظم شطب أسماء البائعين وتعليق التعامل معهم. |
Le guide des rapprochements bancaires du PNUD contient des directives détaillées sur la manière d'effectuer et de vérifier un rapprochement bancaire. | UN | 200 - يقدم " دليل إتمام التسوية المصرفية " الخاص بالبرنامج الإنمائي مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن كيفية إجراء التسوية المصرفية واستعراضها. |
103. Le Comité estime qu'il est possible de remédier au problème en améliorant les méthodes de planification des achats et recommande à la Division des achats et des transports d'établir des lignes directrices détaillées sur les méthodes d'appel d'offres portant sur tous les aspects des achats. | UN | ٣٠١ - والمجلس يرى أنه ينبغي معالجة مسألة قصر المهل الزمنية من خلال تحسين طرق تخطيط المشتريات، وهو يوصي شعبة المشتريات والنقل بأن تضع مبادئ توجيهية تفصيلية في مجال المطالبة بالعطاءات، مع تغطية كافة جوانب المشتريات في هذا الصدد. |