"مبادئ توجيهية شاملة" - Traduction Arabe en Français

    • des directives détaillées
        
    • des directives générales
        
    • des principes directeurs détaillés
        
    • de directives détaillées
        
    • de directives communes
        
    • des directives complètes
        
    • des lignes directrices générales
        
    • de directives générales
        
    • les directives générales
        
    • des orientations générales
        
    • des directives d'ensemble
        
    • ensemble complet de directives
        
    • élaboration des directives universelles
        
    des directives détaillées et révisées pour tous ces types de contrats ont été mises au point et seront appliquées en 1999 sans perdre de vue l'objectif premier qui consiste à garantir un bon rapport coût-efficacité. UN وتم وضع مبادئ توجيهية شاملة ومنقحة لهذه اﻷصناف من العقود وسيتم تنفيذها في عام ١٩٩٩، مع مراعاة الهدف الرئيسي المتمثل في تحقيق القيمة مقابل المال بطريقة تتسم بالكفاءة والسرعة.
    de leurs subordonnés Les cadres recevront des directives détaillées leur expliquant comment évaluer et noter leurs subordonnés de manière équitable et cohérente. UN 30 - سيتم إصدار مبادئ توجيهية شاملة للمديرين حول كيفية تقييم الموظفين وتحديد تقديرات الأداء بطريقة عادلة ومتَّسقة.
    Le problème qui se pose est donc de concevoir des directives générales qui permettent aux différentes entités de garder leur indépendance tout en s'appuyant mutuellement. UN والتحدي الذي يُطرح حينها يتمثل في كيفية وضع مبادئ توجيهية شاملة تمكن مختلف الهيئات من الاحتفاظ باستقلاليتها وفي الوقت عينه تقديم الدعم التكميلي.
    ii) des principes directeurs détaillés pour l’emploi de consultants, qui devront lui être présentés par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN ' ٢ ' مبادئ توجيهية شاملة في مجال السياسات المتصلة بالخبراء الاستشاريين، تقدم عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    La Commission ne dispose donc pas de directives détaillées concernant l'abus de position dominante. UN ولا يوجد لدى لجنة المنافسة النزيهة أي مبادئ توجيهية شاملة بشأن إساءة استعمال القوة السوقية.
    Élaboration, à l'intention de l'ensemble des opérations hors Siège, de directives communes régissant l'élaboration des projets de budget et des rapports sur leur exécution, la tenue des comptes et l'établissement des états financiers, ainsi que la gestion des ressources disponibles UN وضع مبادئ توجيهية شاملة وتنظيمية لجميع العمليات الميدانية بشأن وضع مقترحات الميزانية وتقارير الأداء وتعهُّد الحسابات المالية وإعدادها وإدارة الموارد المتاحة
    En août 2005, il a publié des directives complètes et un document type pour faciliter l'établissement de ce type de budget. UN وأصدرت الإدارة ، في آب/أغسطس 2005، مبادئ توجيهية شاملة ونموذجا لميزانيات الطيران للاسترشاد بهما في إعداد ميزانيات الطيران.
    Afin de mieux sensibiliser le personnel à la question, l'ONUDI a élaboré des lignes directrices générales sur les principes de la gestion axée sur les résultats et leur application attendue dans l'élaboration des plans de travail pour les bureaux extérieurs. UN وسعيا إلى زيادة وعي الموظفين بالإدارة القائمة على النتائج، أعدت اليونيدو مبادئ توجيهية شاملة بشأن منطلقات الإدارة القائمة على النتائج وكيفية تطبيقها في التحضير لخطط العمل الميداني.
    Il est essentiel d'élaborer des directives détaillées pour obtenir la cohérence et l'économie lors de l'utilisation de lettres d'attribution afin d'acquérir des biens et services pour les opérations de maintien de la paix. UN لذا يعد وضع مبادئ توجيهية شاملة أمرا حاسما لضمان الاتساق والاقتصاد في استخدام طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام.
    De plus, le Département des opérations de maintien de la paix a diffusé des directives détaillées pour l'établissement de leur budget aviation, et distribué des modèles destinés à faciliter ce travail. UN إضافة إلى ذلك، فقد أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام مبادئ توجيهية شاملة لميزانية الطيران وأعدت نموذجا يسترشد به في إعداد ميزانيات الطيران.
    Le taux de renouvellement élevé des officiers de police de la MINUT dû à la rotation des effectifs a également eu un impact, même si des directives détaillées ont été établies pour favoriser la cohérence du programme. UN كما أن ارتفاع معدل دوران ضباط شرطة البعثة عن طريق التناوب يؤثر في جهود التوجيه، بالرغم من وضع مبادئ توجيهية شاملة تحقيقا لوحدة النهج.
    Elle se félicite en particulier de l'adoption de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice qui fournit des directives générales auxquelles les mesures à prendre doivent se conformer et confirme que l'on a l'intention de resserrer la coopération bilatérale et multilatérale. UN ورحب على وجه الخصوص باعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، الذي يوفر مبادئ توجيهية شاملة للإجراءات المزمع اتخاذها ويعزز الالتزام بتكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Le séminaire a adopté des directives générales pour le respect des droits de l'homme en cas de déplacement lié au développement (E/CN.4/Sub.2/1997/7, annexe). UN واعتمدت الحلقة الدراسية مبادئ توجيهية شاملة بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية E/CB.4/Sub.2/1997/7)، المرفق(.
    Le séminaire a adopté des directives générales pour le respect des droits de l'homme en cas de déplacement lié au développement (E/CN.4/Sub.2/1997/7, annexe). UN واعتمدت الحلقة الدراسية مبادئ توجيهية شاملة بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية E/CN.4/Sub.2/1997/7)، المرفق).
    On a constaté que très peu de pays avaient établi des principes directeurs détaillés dans ce domaine. UN وقد تبين أن عدداً قليلاً جداً من البلدان قد وضع مبادئ توجيهية شاملة في هذا الصدد.
    Lors de ces mêmes consultations, le Comité a examiné un projet de directives détaillées relatives à la conduite de ses activités. UN وفي تلك المشاورات نفسها، نظرت اللجنة في مشروع مبادئ توجيهية شاملة تتعلق بكيفية تسيير أعمالها.
    Élaboration à l'intention de l'ensemble des opérations hors Siège de directives communes régissant la mise au point des projets de budget et des rapports sur leur exécution, la tenue des comptes et l'établissement des états financiers, ainsi que la gestion des ressources disponibles UN وضع مبادئ توجيهية شاملة وتنظيمية لجميع العمليات الميدانية بشأن وضع مقترحات الميزانية وتقارير الأداء وتعهُّد الحسابات المالية وإعدادها وإدارة الموارد المتاحة
    L'intervenant a indiqué que le plan d'action national sri-lankais en faveur du travail décent comportait des directives complètes relatives à la création d'emplois et au travail de qualité. UN وأشار إلى أن خطة العمل الوطنية للعمل اللائق في سريلانكا توفر مبادئ توجيهية شاملة لإيجاد فرص العمل والأعمال ذات الجودة المرتفعة.
    3. des lignes directrices générales concernant la législation sur les produits chimiques et son application devraient être élaborées dès que possible, compte tenu, entre autres, des principes énoncés dans la Convention No 170 de l'OIT (1990) concernant les produits chimiques. UN ٣ - ينبغي أن توضع في أقرب وقت ممكن مبادئ توجيهية شاملة للتشريعات الكيميائية وإنفاذها، على أن تراعى، في جملة أمور، مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام ١٩٩٠ بشأن المواد الكيميائية )رقم ١٧٠(.
    Elle devrait permettre d'élaborer un ensemble de directives générales visant à assurer l'efficacité et la bonne gestion des programmes d'APD. UN وستكون النتيجة المتوقعة من ذلك هي وضع مبادئ توجيهية شاملة من أجل وضع برامج أكثر فعالية للمساعدة الانمائية الرسمية وادارتها على نحو أفضل.
    Rapport du Secrétaire général sur les directives générales concernant l'emploi de consultants au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN تقرير الأمين العام عن مبادئ توجيهية شاملة للسياسات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين الذين تستعين بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Il est très rare, voire inédit, que les institutions multilatérales, dans leurs politiques, donnent des orientations générales sur le maintien de l'ordre en cas de rassemblement, cette tâche étant généralement confiée aux autorités nationales des pays où ils ont lieu. UN ونادرا ما تنص سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف، إن حدث ذلك أصلا، على مبادئ توجيهية شاملة بشأن عملية خفارة التجمعات. بل إن هذا الواجب عادة ما يفوَّض إلى السلطات الوطنية حيثما تحدث احتجاجات.
    325. Abordant la question de l'exécution par des entités nationales, l'Administrateur associé a déclaré que le PNUD avait formulé des directives d'ensemble à ce sujet. UN ٢٥٣ - وتناول المدير المعاون المسائل المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد صاغ مبادئ توجيهية شاملة بشأن التنفيذ الوطني.
    Il y aurait donc intérêt à proposer aux négociateurs d'accords multilatéraux relatifs à l'environnement un ensemble complet de directives non obligatoires. UN ولهذا السبب ثمة أهمية واضحة معلقة على وضع مبادئ توجيهية شاملة وغير ملزمة لمفاوضي الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    INVITE tous les États, notamment les pays développés, à démarrer les négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, sur l'élaboration des directives universelles et non discriminatoires, sur le transfert de la technologie avancée, ainsi que le matériel et l'équipement à usage militaire. UN 2 - يدعو جميع الدول، وبخاصة البلدان المتقدمة، إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بمشاركة جميع البلدان المهتمة بشأن مبادئ توجيهية شاملة وغير تمييزية فيما يتصل بنقل التكنولوجيا والمواد والمعدات المتقدمة ذات الاستخدام المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus