"مبادئ من قبيل" - Traduction Arabe en Français

    • des principes tels que
        
    • de principes comme
        
    • un ensemble de principes disposant notamment que
        
    • de principes tels que
        
    • les principes tels que
        
    • principes tels que celui
        
    Il faut veiller au respect de la justice environnementale et sociale entre les pays en appliquant des principes tels que le principe du pollueur-payeur. UN لا بد من مراعاة العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان مع تطبيق مبادئ من قبيل مبدأ ' ' تغريم الملوث``.
    Le Centre a également défendu des principes tels que la liberté d'expression et la confidentialité. UN وانبرت أيضا للدفاع عن مبادئ من قبيل حرية التعبير والحق في الخصوصية.
    Le sport permet d'enseigner des principes tels que la non-discrimination et l'égalité, fondement des droits de l'homme. UN وتتيح الرياضة تلقين مبادئ من قبيل المساواة وعدم التمييز، اللذين يمثلان الدعامة التي ترتكز عليها حقوق الإنسان.
    La délégation cubaine note avec préoccupation que des tribunaux arbitraux, pour se déclarer compétents pour connaître de certaines affaires, élargissent indûment le champ d'application d'accords de protection des investissements sur la base de principes comme la clause de la nation la plus favorisée. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ مع القلق أن محاكم التحكيم، سعيا منها لتأكيد اختصاصها في النظر في قضايا معينة، تقوم على نحو غير سليم بتوسيع نطاق اتفاقات حماية الاستثمار على أساس مبادئ من قبيل شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Plus précisément, le Tribunal a envisagé l'application de principes tels que : UN ونظرت هيئة التحكيم على وجه التحديد في تطبيق مبادئ من قبيل:
    À partir du moment où une demande de statut de réfugié est présentée, les principes tels que celui du non-refoulement s'appliquent. UN ومن لحظة تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ، تسري مبادئ من قبيل عدم جواز الإعادة القسرية.
    Il s'agit notamment des décisions touchant l'engagement de personnel de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, afin de préserver des principes tels que la répartition géographique équitable et la parité entre les sexes. UN وهذه المجالات تتضمن، على سبيل المثال، قرارات تعيين الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها، باعتبارها وسيلة لﻹبقاء على مبادئ من قبيل عدالة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    La Charte des Nations Unies constitue le point de référence pour les relations internationales en consacrant des principes tels que le respect de la souveraineté des États, la non ingérence, le règlement pacifique des différends et le renforcement de la coopération internationale. UN والمرجع الدولي في حقل العلاقات الدولية يتمثل في ميثاق الأمم المتحدة، الذي يتضمن مبادئ من قبيل احترام سيادة الدول، وعدم التدخل، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وتعزيز التعاون الدولي.
    Les États n'ont plus le droit de faire preuve de positivisme juridique dans l'interprétation de lois qui ont été adoptées à une époque où des principes tels que le terra nullius avaient cours. UN ولم يعد بإمكان الدول اللجوء إلى تفسيرات قانونية وضعية لقوانين اعتُمدت خلال حقبة كانت فيها مبادئ من قبيل الأرض المشاع هي القاعدة السائدة.
    L'Assemblée générale devrait donner pour instruction au HCDH d'intensifier ses efforts pour convaincre les donateurs de continuer à réduire la proportion des fonds réservés ou d'accroître la flexibilité des fonds, en appliquant des principes tels que les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    L'Assemblée générale devrait donner pour instructions au HCDH d'intensifier ses efforts pour convaincre les donateurs de continuer à réduire la proportion des fonds réservés ou d'accroître la flexibilité des fonds, en appliquant des principes tels que les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من التخصيص في الأموال التي تقدمها، أو بتعزيز المرونة في التصرف في هذه الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    L'Assemblée générale devrait donner pour instruction au HCDH d'intensifier ses efforts pour convaincre les donateurs de continuer à réduire la proportion des fonds réservés ou d'accroître la flexibilité des fonds, en appliquant des principes tels que les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    La connaissance et l'utilisation judicieuse de ces outils permettront de mieux tirer parti des principes tels que celui du < < pollueur-payeur > > ou de prendre en compte les coûts pour l'environnement; UN وفهم تلك الأدوات واستخدامها استخداما مناسبا يسمح بزيادة الاستفادة من مبادئ من قبيل " الملوث يدفع " أو إدماج التكاليف البيئية؛
    La Constitution du Qatar fait explicitement de la primauté du droit la base de la gouvernance en y incluant des principes tels que le respect des dispositions constitutionnelles et de celles des instruments internationaux, la séparation des pouvoirs, l'égalité ainsi que la protection des droits et libertés individuels. UN وينص الدستور القطري على أحكام واضحة بشأن سيادة القانون كأساس للحكم، وهو يتضمن مبادئ من قبيل التقيد بالأحكام الواردة فيه والأحكام المبينة في الصكوك الدولية، والفصل بين السلطات، والمساواة وحماية حقوق الأفراد وحرياتهم.
    :: Examiner la question du futur mécanisme décisionnel du Partenariat pour les montagnes, en se fondant sur des principes tels que la participation démocratique de tous les membres, la responsabilité et la solidarité, la transparence et l'obligation de rendre des comptes, l'ouverture, l'utilité et l'efficacité; UN ○ دراسة مسألة الإدارة للشراكة من أجل المناطق الجبلية في المستقبل، استنادا إلى مبادئ من قبيل المشاركة الديمقراطية لجميع الأعضاء، والمسؤولية والتضامن، والشفافية والمساءلة، والاستجابة، والفعالية والكفاءة؛
    Modifié en 2003, le texte fondateur du Centre consacre des principes tels que la coopération internationale, la promotion des droits de l'homme (notamment le droit d'être protégé en cas de catastrophe) et la participation du public à la planification de la gestion des catastrophes. UN ونقح مركز التنسيق اتفاقه التأسيسي في عام 2003 ليعكس مبادئ من قبيل التعاون الدولي، وتعزيز حقوق الإنسان (بما فيها الحق في الحماية من الكوارث) ومشاركة العموم في التخطيط لإدارة الكوارث.
    La délégation cubaine note avec préoccupation que des tribunaux arbitraux, pour se déclarer compétents pour connaître de certaines affaires, élargissent indument le champ d'application d'accords de protection des investissements sur la base de principes comme la clause de la nation la plus favorisée. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ بقلق أن محاكم التحكيم، سعياً منها لتأكيد اختصاصها في نظر قضية ما، تقوم بشكل غير سليم بتوسيع نطاق اتفاقات حماية الاستثمار على أساس مبادئ من قبيل شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Des efforts considérables étaient nécessaires pour accélérer la réalisation des objectifs du Sommet sur la base de principes tels que la non-discrimination et le respect de l'intérêt supérieur des enfants. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود رئيسية لزيادة سرعة التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على هدي من مبادئ من قبيل مصالح الطفل المثلى وعدم التمييز.
    Nous avons besoin d'un code démocratique universel qui exige de tous ceux qui recherchent la légitimité du processus démocratique qu'ils respectent les principes tels que le monopole de l'État sur le recours légitime à la force, le rejet du racisme et de la violence, et la protection des droits d'autrui. UN نحن بحاجة إلى مدونة قواعد ديمقراطية عالمية تتطلب بأن يحصل جميع الذين يسعون إلى اكتساب مشروعية العملية الديمقراطية عليها عن طريق احترام مبادئ من قبيل احتكار الدولة للاستعمال القانوني للقوة، ورفض العنصرية والعنف وحماية حقوق الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus