"مبادرات استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • des initiatives stratégiques
        
    • les initiatives stratégiques
        
    Ce plan comporte des initiatives stratégiques et interdépendantes organisées selon quatre volets : gestion du programme, gestion des ressources humaines, gestion des processus et des systèmes organisationnels, et encadrement. UN وتتضمن الخطة مبادرات استراتيجية مترابطة تستند إلى أربعة عوامل للتغيير حددتها الأونروا، وهي: إدارة البرامج، وإدارة الموارد البشرية، والعمليات والنظم التنظيمية، والقيادة والإدارة.
    iv) Lancer des initiatives stratégiques destinées à étendre les possibilités de financement global pour l'application de la Convention et traiter les problèmes de la désertification et de la dégradation des terres à un niveau décisionnel. UN `4` إطلاق مبادرات استراتيجية لتعزيز فرص التمويل العامة لتنفيذ الاتفاقية ولتناول التصحر وتردي الأرض على مستوى السياسات.
    Une certaine souplesse sera autorisée pour permettre de lancer des initiatives stratégiques dans d'autres domaines en fonction de l'évolution des besoins en matière de soutien et de partenariat. UN وسيُسمح بقدر من المرونة لاتخاذ مبادرات استراتيجية في مجالات أخرى مع ورود طلبات جديدة من أجل الدعم والشراكة.
    :: Les mesures préventives et les initiatives stratégiques qui visent à réduire les violences et à empêcher leur reprise après les conflits et dans les situations de transition; UN :: اتخاذ تدابير وقائية وتنفيذ مبادرات استراتيجية للتخفيف من آثار النزاعات العنيفة ومنع تجددها في سياقات ما بعد النزاع والسياقات الانتقالية.
    Cette section du rapport décrit les initiatives stratégiques que le Secrétariat a engagées en vue d'optimiser les opérations d'achat. Elles concernent notamment : UN 17 - يبين هذا الفرع من التقرير ما تتخذه الأمانة العامة من مبادرات استراتيجية ليكون أداء المشتريات على الوجه الأمثل، ومن بينها:
    Elle continuera à mettre en place des initiatives stratégiques. UN وستواصل الشعبة اتخاذ مبادرات استراتيجية.
    Ce plan comporte des initiatives stratégiques et interdépendantes organisées selon quatre volets : gestion du programme, gestion des ressources humaines, gestion des processus et des systèmes organisationnels, et encadrement. UN وتضع الخطة مبادرات استراتيجية مترابطة تستند إلى أربعة عوامل للتغيير حددتها الأونروا، وهي: إدارة البرامج، وإدارة الموارد البشرية، والعمليات والنظم التنظيمية، والقيادة والإدارة.
    Le Gouvernement a adopté des initiatives stratégiques pour en finir avec la corruption. UN 89- واتخذت الحكومة مبادرات استراتيجية تستهدف القضاء على الفساد.
    La Grenade a mis en place des initiatives stratégiques qui incluent la revitalisation du secteur agricole, l'augmentation de la productivité, la diversification du secteur des services d'exportation, le renforcement des conditions nationales d'investissement et la modernisation de notre système fiscal. UN وقد وضعت غرينادا مبادرات استراتيجية تشمل إنعاش القطاع الزراعي وزيادة إنتاجية العمال وتنويع قطاع خدمات التصدير وتعزيز بيئة الاستثمار الوطنية وتحديث نظامنا الضريبي.
    La CESAO a pris des initiatives stratégiques afin de faire face aux besoins des pays sortant d'un conflit, tels l'Iraq, la Palestine et le Liban. UN 108 - واتخذت الإسكوا مبادرات استراتيجية للاستجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع، وخاصة في العراق وفلسطين ولبنان.
    20. Une des fonctions principales du Mécanisme mondial est de participer à des initiatives stratégiques susceptibles de procurer des ressources nouvelles et additionnelles destinées à financer la mise en œuvre de la Convention. UN 20- تتمثل إحدى مهام الآلية العالمية الرئيسية في المشاركة في مبادرات استراتيجية يمكنها توفير موارد جديدة وإضافية لأغراض تمويل الاتفاقية.
    Contrairement aux programmes de coopération sectorielle plus limités mis en place précédemment, la coopération économique entre pays en développement a adopté une orientation beaucoup plus multisectorielle et comporte des initiatives stratégiques dans le domaine du commerce, des investissements et du financement. UN والواقع أن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بالمقارنة ببرامج التعاون القطاعية اﻷكثر محدودية التي جرى اﻷخذ بها في الماضي، قد أصبح أكثر تركيزا على تعدد القطاعات وينطوي على مبادرات استراتيجية في مجالات التجارة والاستثمار والتمويل.
    Par ailleurs, le BINUB a lancé des initiatives stratégiques afin de renforcer les capacités des magistrats burundais. UN 57 - إضافة إلى ذلك، نفذ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي مبادرات استراتيجية تهدف إلى تعزيز قدرات قضاة التحقيق البورونديين.
    L'application des normes IPSAS, la formulation d'un budget intégré et le renforcement des fonctionnalités du progiciel de gestion stratégique intégrée sont au nombre des initiatives stratégiques prévues pour 2012-2013 qui retentiront sur l'obtention de ce résultat. UN ويمثل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ووضع ميزانية متكاملة وتعزيز الخواص الاستراتيجية لنظام تخطيط الموارد من المؤسسة مبادرات استراتيجية من المقرر تنفيذها في الفترة 2012-2013 وسيكون لها تأثير على تحقيق هذه النتيجة.
    Membre fondateur du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains, Bahreïn s'est également efforcé d'intégrer tous les ministères et organismes concernés et a adopté une législation et mis en œuvre des initiatives stratégiques qui ont fait de ce pays un chef de file mondial de la lutte contre ce fléau. UN وأضافت قائلة إن بلدها باعتباره عضوا مؤسسا في مجموعة أصدقاء الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر عمل أيضا على تكامل جميع الوزارات والوكالات الحكومية المعنية، واعتمد تشريعات ونفذ مبادرات استراتيجية جعلت من بلدها رائدا في مكافحة تلك الويلات.
    Dans ces conditions, il est difficile de planifier et d'exécuter des initiatives stratégiques, modulables, il est impossible d'avoir une vision et une levée de fonds cohérentes, et l'on ne peut mettre en œuvre que des actions à échelle plus réduire, décousues et faisant appel à des consultants recrutés à court terme. UN وهذا يجعل من الصعب تخطيط وتنفيذ مبادرات استراتيجية قابلة للتطوير، وإجراء تغييرات في المدى القصير، ووضع رؤى متجانسة، وجمع الأموال، ويفضي إلى مسارات عمل أصغر تتسم بالتفكك ويُعتمد فيها على استشاريين بعقود قصيرة الأجل.
    Elle résulte pour l'essentiel de la réaffectation délibérée de ressources à des initiatives stratégiques appuyant le processus de transformation engagé en application des plans d'action de l'Administrateur pour 2002-2003. UN إذ أن معظم النفقات الإضافية المسجلة في عام 2001 تعود إلى قيام المنظمة عن قصد بإعادة رصد الموارد لتمويل مبادرات استراتيجية دعما لعملية التحول المتواصلة، وذلك وفقا لما دعا إليه مدير البرنامج في خطط العمل للفترة 2000-2003.
    Il est déterminé à donner suite aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes (A/61/5/Add.1) dans les délais prescrits et à compléter ces mesures par des initiatives stratégiques visant à remédier aux problèmes structurels et de personnel que son analyse des commentaires des auditeurs lui a permis de dégager. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بتنفيذ توصيات لمجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بمراجعة الحسابات (A/62/5/Add.1) ضمن الإطار الزمني المحدد وبتكملتها بتنفيذ مبادرات استراتيجية لتناول المسائل الأساسية المتعلقة بهيكل المنظمة وقدراتها والناشئة عن تحليلنا لملاحظات مراجعة الحسابات.
    Le document relatif au PFP décrit dans le détail les initiatives stratégiques ciblées qui ont été choisies à cet effet. UN وقد تم اختيار مبادرات استراتيجية محددة الأهداف في هذه المجالات؛ ويرد وصف مفصل لهذه المبادرات في وثيقة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Cinq après ce < < Sommet des villes > > , l'un des principaux résultats de la première session de fond du Comité préparatoire devrait être un examen approfondi des deux principaux thèmes du Programme pour l'habitat, à savoir le logement et les politiques de développement urbain durables, et les initiatives stratégiques prises pour accélérer leur mise en oeuvre. UN وينبغي الآن بعد مرور خمس سنوات على " قمة المدن " أن تكون إحدى النتائج الرئيسية للدورة الأولى الحالية للجنة التحضيرية هي إجراء استعراض دقيق للموضوعين الرئيسيين في جدول أعمال الموئل، وهما: سياسة توفير المأوى وسياسة التنمية الحضرية المستدامة، وما يترتب عليهما من مبادرات استراتيجية للتعجيل بتنفيذهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus