"مبادرات التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives de développement durable
        
    • initiatives en matière de développement durable
        
    • des projets de développement durable
        
    • initiatives en faveur du développement durable
        
    initiatives de développement durable de l'Amérique latine et des Caraïbes UN مبادرات التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    On reliera les activités aux efforts déjà en cours et on les intégrera à d'autres initiatives de développement durable en s'appuyant sur les capacités existantes. UN وسيتم ربط الأنشطة بالجهود المبذولة بالفعل والمتكاملة مع مبادرات التنمية المستدامة الأخرى، بالبناء على القدرات القائمة.
    Consultante indépendante travaillant avec les communautés, les entreprises et les gouvernements dans le cadre d'initiatives de développement durable. UN خبيرة استشارية مستقلة تعمل مع المجتمعات المحلية والشركات والحكومات في مجال مبادرات التنمية المستدامة.
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Les peuples autochtones doivent bénéficier du soutien de mécanismes internationaux pour faciliter le renforcement des capacités, les mécanismes financiers et le transfert de technologie permettant à leurs communautés de procéder à l'exploitation de sources d'énergie renouvelables et propres et promouvoir des projets de développement durable qui intègrent leur savoir traditionnel. UN ولا بد أن تحصل الشعوب الأصلية على الدعم من الآليات الدولية لبناء القدرات ومن الآليات المالية ونقل التكنولوجيا حتى يتسنى لمجتمعاتها المحلية التصدي لمسألة استحداث طاقة متجددة ونظيفة وتشجيع مبادرات التنمية المستدامة التي تعتمد المعارف التقليدية.
    Des politiques, des programmes et des cadres ont également été mis au point afin de réduire les inégalités sociales et économiques, d'aborder les problèmes liés à la dette externe et au service de la dette et de promouvoir les initiatives en faveur du développement durable. UN وتم أيضا وضع سياسات وبرامج وأطر للحد من الفوارق الاجتماعية والاقتصادية، ومعالجة مشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون، وتشجيع مبادرات التنمية المستدامة.
    M. Ramafole demande au Partenariat mondial sur les montagnes d'élargir son champ d'intervention pour soutenir les initiatives de développement durable des montagnes, notamment dans les pays ayant une faible capacité financière. UN ودعا المتكلم البرنامج العالمي للشراكة في المناطق الجبلية إلى توسيع تغطيته لدعم مبادرات التنمية المستدامة للجبال، ولا سيما في البلدان ذات القدرة المالية المنخفضة.
    Les gouvernements devraient donner aux jeunes la possibilité de participer activement aux initiatives de développement durable et leur apporter l'aide nécessaire à cette fin. UN وتم التشجيع على اتخاذ التدابير الكفيلة بالعمل النشـط على إشراك الشباب في مبادرات التنمية المستدامة ودعم مشاركتهم وتيسيرها.
    Malgré l'intérêt manifesté et les efforts faits par de nombreuses institutions et organisations, des milliers de femmes restent exclues des initiatives de développement durable entreprises au Costa Rica. UN ورغم اهتمام كثير من المؤسسات والمنظمات وجهودها، فإن آلاف النساء ما زلن على هامش مبادرات التنمية المستدامة التي تنفذ في كوستاريكا.
    Les ressources fournies permettent aux communautés d'adopter des initiatives de développement durable qui se traduisent par une amélioration des conditions socioéconomiques et des possibilités, et donc des conditions de vie. UN ويجري التنفيذ عن طريق مبادرات التنمية المستدامة التي تحسن الخدمات والفرص الاجتماعية والاقتصادية وتسهم في تحسين سبل كسب العيش بتقديم الموارد المالية للمجتمعات المحلية.
    Les activités seront reliées aux efforts déjà en cours et intégrées à d'autres initiatives de développement durable sur la base des capacités existantes. UN وسيتم ربط الأنشطة بالجهود المبذولة بالفعل والمتكاملة مع مبادرات التنمية المستدامة الأخرى، بالارتكاز على القدرات القائمة.
    1. Accorder la priorité aux initiatives de développement durable qui permettent de réduire les coûts d'opportunité pour les familles; UN 1 - التركيز على مبادرات التنمية المستدامة التي تحد من التكاليف البديلة للأسر؛
    La souplesse des mécanismes de ce protocole, notamment en ce qui concerne le développement viable, seront déterminants dans la mobilisation des ressources, non seulement pour combattre le changement climatique, mais aussi pour multiplier les initiatives de développement durable, particulièrement en ce qui concerne le transfert de technologie et le renforcement des capacités. UN فآليات البروتوكول المرنة، ولا سيما آليته للتنمية النظيفة ستكون مهمة لتعبئة الموارد لا للتغلب على تغير المناخ فحسب بل ولتوسيع نطاق مبادرات التنمية المستدامة وخاصة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات وبناء القدرات.
    Cette nouvelle stratégie régionale a été axée sur certains domaines prioritaires d'intervention : consolidation de la paix et gouvernement démocratique; éradication de la pauvreté, l'accent étant mis sur l'égalité, et promotion des initiatives de développement durable au niveau local; et enfin protection des ressources naturelles et durabilité. UN وركزت هذه الاستراتيجية الاقليمية الجديدة في أمريكا الوسطى على مجالات وطنية تحظى باﻷولوية: توطيد السلام والحكم الديمقراطي؛ القضاء على الفقر مع التشديد على كفالة العدالة وتعزيز مبادرات التنمية المستدامة على الصعيد المحلي؛ حماية الموارد الطبيعية وإدامتها.
    Les syndicats allemands ont lancé l'une des premières initiatives de développement durable en 1994, avec l'écoaudit de leur Confédération. UN اتخذت نقابات العمال الألمانية واحدة من أولى مبادرات التنمية المستدامة عندما أطلقت برنامج " التحقق الإيكولوجي برعاية الاتحادات النقابية " في عام 1994.
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Les groupes locaux, autochtones et vulnérables doivent avoir leur mot à dire dans les initiatives en matière de développement durable. UN ويجب أن يكون للجماعات المحلية والأصلية والجماعات الضعيفة رأي في مبادرات التنمية المستدامة.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والنساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Il a en outre reconnu que la participation effective de ces communautés à des projets de développement durable peut beaucoup aider à mettre au point et à appliquer à long terme des technologies écologiquement rationnelles (voir E/CN.18/2004/5). UN كما سلّم بأن المشاركة الفعالة لهذه المجتمعات في مبادرات التنمية المستدامة يمكن أن تسم إسهاما كبيرا في تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها الطويل الأمد (انظر E/CN.18/2004/5).
    Pour nos États, toutefois, un accomplissement majeur a été le lancement de plus de 300 partenariats volontaires et la mobilisation de ressources additionnelles, dépassant les 235 millions de dollars, pour appuyer les efforts de mise en oeuvre des initiatives en faveur du développement durable. UN ومع ذلك، كان من المنجزات الرئيسية بالنسبة لدولنا البدء بأكثر من 300 شراكة طوعية، وتعبئة الموارد الإضافية بما يتجاوز 235 مليون دولار لدعم الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    XII. Priorité aux initiatives en faveur du développement durable de l'Afrique UN ثاني عشر - التركيز على مبادرات التنمية المستدامة في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus