Le premier consisterait à faire une évaluation en profondeur de toutes les initiatives prises jusqu'à maintenant; non seulement celles prises à l'intérieur du système des Nations Unies, mais également d'autres initiatives bilatérales, multilatérales et régionales concernant l'Afrique. | UN | وسيكون التحدي الأول إجراء تقييم كامل لجميع المبادرات التي اتخذت حتى الآن. ولن يقتصر ذلك على منظومة الأمم المتحدة، بل سيشمل مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف وإقليمية تتعلق بأفريقيا. |
En outre, l'Inde participe à plusieurs autres initiatives bilatérales dans un certain nombre de pays africains, ainsi qu'à une mission panafricaine de connexion à l'Internet. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تشارك الهند في مبادرات ثنائية عديدة في بعض البلدان الأفريقية، فضلا عن مشاركتها في بعثة الاتصال الإلكتروني لعموم أفريقيا. |
Le transfert de technologie s'effectue dans la région de l'Asie et du Pacifique dans le cadre d'initiatives bilatérales et multilatérales. | UN | ويجري نقل التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال مبادرات ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
17. Les partenariats public-privé sont généralement le résultat d'initiatives bilatérales de donateurs spécifiquement conçues dans ce but. | UN | 17- تعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص، نموذجياً، نتيجة مبادرات ثنائية لجهات مانحة ثنائية ترمي تحديداً إلى هذا الغرض. |
Quelques pays prêteurs ont adopté des initiatives bilatérales d'annulation de la dette qui vont au-delà de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Quelques pays prêteurs ont adopté des initiatives bilatérales d'annulation de dettes allant au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وقد اعتمدت بلدان دائنة قليلة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون بما يتجاوز إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
- Depuis longtemps le Burundi a tenté des démarches bilatérales en direction de la Tanzanie pour sensibiliser ses dirigeants sur les dangers que la rébellion fait courir à la paix à partir de son territoire et lui proposer de prendre les mesures adéquates en vue d'y remédier. | UN | - وقد حاولت بوروندي منذ وقت طويل اتخاذ مبادرات ثنائية باتجاه تنزانيا قصد تحسيس قادتها بالأخطار التي يشكلها التمرد انطلاقا من إقليمها على السلام، والاقتراح عليها اتخاذ إجراءات مناسبة لإصلاح الوضع. |
La Zambie espère que le monde sera le témoin de nombreuses initiatives bilatérales de ce type. | UN | وتأمل زامبيا في أن يشهد العالم مبادرات ثنائية عديدة من هذا النوع. |
En outre, elle a pris des initiatives bilatérales pour renforcer l'esprit de la solidarité Sud-Sud. | UN | وأضاف أن بلده اتخذ مبادرات ثنائية جديدة لتعزيز روح التضامن بين بلدان الجنوب. |
36. Pendant les discussions, d'autres initiatives bilatérales et internationales de lutte contre la corruption ont été évoquées, telles que le Plan d'action de Séoul, les cadres bilatéraux d'assistance pour le développement, l'engagement des pays du G8 à refuser de donner asile à des fonctionnaires corrompus et les activités de mécanismes régionaux. | UN | 36- وأُشير خلال المناقشة إلى مبادرات ثنائية ودولية أخرى تهدف إلى مكافحة الفساد، كخطة عمل سول؛ وأُطر العمل الثنائية للمساعدة الإنمائية؛ والتزام مجموعة الثمانية بعدم توفير ملاذ آمن للمسؤولين الفاسدين؛ وأعمال الآليات الإقليمية. |
c) Renforcement de la capacité institutionnelle des pays en développement au moyen d'initiatives bilatérales ou régionales et facilitation de l'accès à l'information de chercheurs et négociateurs de pays en développement (Canada, ÉtatsUnis d'Amérique). | UN | (ج) تعزيز القدرة المؤسسية في البلدان النامية من خلال تنفيذ مبادرات ثنائية أو إقليمية، وتيسير حصول الباحثين والمفاوضين من البلدان النامية على المعلومات (كندا والولايات المتحدة الأمريكية). |
Il présente en outre quatre rapports récemment publiés sur les indicateurs environnementaux et se penche sur trois initiatives bilatérales de rapports sur les écosystèmes en Amérique du Nord. | UN | ويصف التقرير كذلك أربعة تقارير عن المؤشرات البيئية نشرت مؤخراً ويبحث في ثلاث مبادرات ثنائية في أمريكا الشمالية للإبلاغ عن النظم الإيكولوجية. |
Outre l'aide bilatérale transitant par le Sommet du Groupe des Huit, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a pris des initiatives bilatérales et régionales afin de favoriser mondialement le développement du Sud, particulièrement en Afrique. | UN | 46 - وعلاوة على المعونة الثنائية المقدمة من خلال مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية، اتخذت الولايات المتحدة الأمريكية مبادرات ثنائية وإقليمية من أجل تعزيز التنمية في بلدان الجنوب على مستوى العالم، لا سيما في أفريقيا. |