Plusieurs initiatives gouvernementales axées sur des partenariats entre les diverses parties prenantes et les institutions représentatives de notre société ont donc été lancées au Brésil. | UN | وتم بالتالي إطلاق عدة مبادرات حكومية في البرازيل، بالتركيز على شراكات العديدين من أصحاب المصلحة مع المؤسسات التمثيلية في مجتمعنا. |
Il existe un grand nombre d'initiatives gouvernementales spécifiquement menées en direction des 5 millions de femmes rurales du pays. | UN | 31 - وثمة مبادرات حكومية كثيرة تستهدف، بصفة خاصة، النساء الريفيات بالبلد، اللائي يبلغ عددهن 5 مليون. |
Plusieurs initiatives gouvernementales sont toutefois axées spécifiquement sur les femmes rurales. | UN | غير أن هناك عدة مبادرات حكومية تستهدف المرأة الريفية بالتحديد. |
∙ initiatives gouvernementales visant à réduire l'incidence de la violence dans la famille. | UN | • مبادرات حكومية لتقليل حدوث العنف العائلي. |
Il a donné des exemples d'initiatives des pouvoirs publics exploitant des informations géospatiales comme < < Vision 2020 > > , le programme gouvernemental de transformation ou encore < < Digital Malaysia > > . | UN | فساق أمثلة محددة على مبادرات حكومية وطنية ستنتفع من المعلومات الجغرافية المكانية، منها: الرؤية 2020؛ وبرنامج التحول الحكومي؛ والتحول الوطني؛ وماليزيا الرقمية. |
Les TIC sont intégrées dans son programme de développement grâce à des initiatives publiques, telles que le Super couloir multimédia et le développement des TIC par les communautés pour les communautés, au titre du programme Malaisie numérique. | UN | ويجري حالياً دمج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في جدول أعمال التنمية في البلاد من خلال مبادرات حكومية من قبيل الممر الأكبر للوسائط المتعددة وتنمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المجتمع المجلي لأغراض المجتمع المحلي، وذلك في إطار برنامج ماليزيا الرقمي. |
Plusieurs initiatives gouvernementales encouragent les élèves à rester à l'école. | UN | ٧٩٧١- وتشجﱢع عدة مبادرات حكومية الطلاب على البقاء في المدارس. |
Plusieurs ont fait état d'initiatives gouvernementales - systèmes de bourses, prix et programmes - qui aidaient les femmes à s'orienter vers la science et la technique et à y faire carrière. | UN | وأبلغ الكثير من المشاركين عن مبادرات حكومية مثل خطط تقديم المنح الدراسية، والجوائز، والبرامج التي تدعم المرأة في مزاولتها للتعليم والتطور الوظيفي في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Le Samoa a créé une division chargée de la jeunesse au sein du Ministère de la condition féminine et du développement communautaire et social; les jeunes sont associés à l'élaboration d'initiatives gouvernementales et participent activement à l'organisation de manifestations comme la Semaine nationale de l'environnement. | UN | وأنشأت ساموا شعبة للشباب في وزارة شؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ ويسهم الشباب في وضع مبادرات حكومية كما يشاركون بنشاط في تنظيم أنشطة مثل أسبوع البيئة الوطني. |
Veuillez fournir des informations sur toutes initiatives gouvernementales engagées pour obtenir des progrès à cet égard dans le pays en général et dire dans quelle mesure la collecte de ce type de données concerne aussi la population rurale. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي مبادرات حكومية متخذة لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد في البلد بصورة عامة، وبيان مدى تغطية هذه العمليات الخاصة بجمع البيانات لسكان المناطق الريفية. |
En ce qui concerne le rapport, elle aurait aimé qu'il contienne davantage de statistiques d'actualité, et elle note le manque apparent d'initiatives gouvernementales spécifiques pour faire face aux problèmes de l'inégalité entre les sexes. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير، قالت إنها كانت تود الإطلاع على مزيد من الإحصاءات الحديثة، وانتقدت الافتقار الواضح إلى مبادرات حكومية محددة تتصدى للمشاكل في مجال المساواة بين الجنسين. |
Dans la plupart des cas, les mouvements de conservation sont principalement des initiatives gouvernementales et continuent donc à ne pas satisfaire les populations locales. 6. Qualité de l'air | UN | وفي معظم الأحوال، تقوم حركات المحافظة بناء على مبادرات حكومية في الغالب وبذلك تواجه باستمرار بعدم الرضا من جانب السكان المحليين. |
Même lorsqu'elles sont coordonnées, les activités des donateurs sont entravées lorsqu'il n'existe pas d'initiatives gouvernementales majeures qu'ils puissent appuyer collectivement. | UN | وتصطدم أنشطة الجهات المانحة المنسقة بعوائق عندما لا تكون هناك مبادرات حكومية مهمّة لكي تدعمها الجهات المانحة بصورة جماعية. |
Depuis 2006, le Comité national de prévention et d'élimination de la torture, qui est composé de représentants du Gouvernement et de la société civile, s'est activement investi dans le suivi, l'examen et la proposition d'initiatives gouvernementales pertinentes pour lutter contre ce phénomène. | UN | ومنذ عام 2006، تشارك بنشاط اللجنة الوطنية المعنية بمنع التعذيب ومكافحته، المؤلفة من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني، في رصد ومناقشة واقتراح مبادرات حكومية معنية بالتصدي لهذه الظاهرة. |
Au Danemark, le Ministère de l'égalité des sexes est chargé des initiatives gouvernementales dans le domaine de l'égalité des sexes, et coordonne, élabore et exécute les politiques gouvernementales. | UN | 24 - وفي الدانمرك، يضطلع وزير شؤون المساواة بين الجنسين بمسؤولية تقديم مبادرات حكومية في مجال المساواة بين الجنسين من خلال التنسيق ووضع سياسات حكومية وتنفيذها. |
3. Promouvoir les initiatives gouvernementales visant à favoriser les processus d'intégration actuellement en cours dans le cadre de la police grâce à la création d'organes permanents de consultation, de liaison et de coopération internationale. | UN | ٣ - اتخاذ مبادرات حكومية لتشجيع عمليات التكامل الجارية حاليا في مجال مهنة الشرطة وذلك بإقامة وكالات دائمة للمشورة والاتصال والتعاون الدولي. |
La représentante du Grantham Research Institute a confirmé que le renforcement des capacités pour le secteur privé est indispensable car à la différence de la situation observée dans le MDP, le secteur privé considère les MAAN comme des initiatives gouvernementales et n'a pas encore conscience du rôle qu'il peut jouer dans leur mise en œuvre. | UN | وأكدت ممثلة معهد غرانثم لبحوث تغير المناخ والبيئة أن بناء القدرات للقطاع الخاص أمر ضروري لأنه، خلافاً لما كان يحدث في آلية التنمية النظيفة، يعتبر القطاع الخاص إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا مبادرات حكومية وهو لا يدرك بعد الدور الذي يمكن أن يضطلع به في هذا السياق. |
Autres initiatives gouvernementales | UN | مبادرات حكومية أخرى |
Il importe également de mettre davantage l'accent sur la réconciliation nationale dans le contexte des initiatives gouvernementales actuellement en cours, comme le < < programme de renforcement de la paix > > . | UN | ولا بد أيضا من زيادة التركيز على المصالحة الوطنية من خلال مبادرات حكومية مستمرة، من قبيل برنامج " تعزيز السلام " . |
Cependant, cette participation plus forte des femmes à la scolarisation a dépendu non pas d'initiatives des pouvoirs publics à cet effet, mais bien de l'intérêt plus grand porté à la réalisation de l'équité dans la couverture de l'enseignement (non dans sa qualité) de la population en général, au moins dans les villes. | UN | غير أن هذا المعدل المرتفع للالتحاق بالمدارس من جانب المرأة لا يرجع إلى مبادرات حكومية معينة لصالحها بل باﻷحرى إلى زيادة الاهتمام بالنهوض بالمساواة فيما يتعلق بتوفر )وليس نوعية( التعليم من جانب السكان عموما، في المدن على اﻷقل. |
66. Diverses initiatives publiques peuvent aider les programmes qui mettent l'accent sur le contenu local et la mise au point d'applications, notamment les partenariats avec des établissements d'enseignement, des entreprises privées, des organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres programmes et activités de financement public au sein des collectivités locales. | UN | 66- ويمكن تقديم الدعم للبرامج التي تركز على المحتوى المحلي وتطوير التطبيقات عن طريق مبادرات حكومية مختلفة تشمل الشراكات مع المؤسسات التعليمية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من برامج وأنشطة التمويل العام داخل الجماعات المحلية. |