Des initiatives concrètes ont permis de commencer à réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد بدأت مبادرات ملموسة لتحقيق هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ils jouent déjà un rôle tout à fait déterminant en mobilisant un appui international et en encourageant des initiatives concrètes pour multiplier les possibilités à travers le monde. | UN | إنهم يحدثون بالفعل فرقا حقيقيا عن طريق حشد الدعم الدولي وقيادة مبادرات ملموسة لتوسيع نطاق الفرص عبر العالم. |
Plusieurs initiatives concrètes ont été prises dans le cadre du Fonds à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | وقد وضعت عدة مبادرات ملموسة من خلال الصندوق ترمي إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية: |
Plusieurs initiatives concrètes axées sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été prises dans le cadre du Pôle : | UN | ووُضعت عدة مبادرات ملموسة عن طريق الصندوق دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Une mission interinstitutions sera bientôt dépêchée dans la sous-région pour évaluer la situation et proposer des actions concrètes. | UN | وقريبا ستقوم بعثة مشتركة بين الوكالات بزيارة المنطقة دون الإقليمية لتقييم واقتراح مبادرات ملموسة لهذا الغرض. |
Nous avons tenu d'importants débats et mis sur pied des initiatives concrètes pour améliorer la cohérence et l'efficacité de notre interaction. | UN | وعقدنا مناقشات مهمة، وهناك مبادرات ملموسة تجري بهدف تحسين اتساق مشاركتنا وفعاليتها. |
La contribution de la société civile et du secteur privé, notamment celle que ces derniers avaient apportée à l'instauration d'un climat constructif et propice à la transparence ainsi qu'au lancement d'initiatives concrètes, a également été relevée. | UN | ونوه أيضا بإسهام المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة عن طريق تهيئة جو يتسم بالإيجابية والشفافية وتقديم مبادرات ملموسة. |
Dans ce contexte, nous sommes encouragés par la prise de conscience croissante de ce problème alarmant, comme il ressort de plusieurs initiatives concrètes. | UN | وفي هذا السياق، يبعث على ارتياحنا تنامي الوعي بهذه المسألة المثيرة للفزع، على نحو ما ورد في عدة مبادرات ملموسة. |
En particulier, il a été proposé qu'après cette première réunion et durant l'étape initiale de l'élaboration du programme, des initiatives concrètes soient mises au point dans les domaines retenus. | UN | واقترح بوجه خاص أن توضع بعد الاجتماع الأول، خلال المرحلة الأولية من إعداد برنامج العمل دون الإقليمي، مبادرات ملموسة في إطار مجالات برنامج العمل دون الإقليمي المتفق عليها. |
L'objet du processus d'examen et d'évaluation était de prendre des initiatives concrètes pour appliquer plus avant le Programme pour l'habitat. | UN | والغرض من عملية الاستعراض والتقييم هو إقامة مبادرات ملموسة لزيادة تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Des initiatives concrètes ont été prises avec la Banque mondiale pour atteindre l'OMD n°3 et mettre fin à la violence contre les femmes. | UN | وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة. |
Les réseaux pour les femmes et la paix constitués pendant la première phase ont lancé des initiatives concrètes visant à mettre en application la résolution 1325 (2000). | UN | وقد أطلقت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في المرحلة الأولى مبادرات ملموسة لتنفيذ القرار 1325. |
Des initiatives concrètes ont été prises avec la Banque mondiale pour atteindre l'objectif du Millénaire no 3 et mettre fin à la violence contre les femmes. | UN | وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة. |
De même, nous avons pris des initiatives concrètes en faveur du développement économique de la région. | UN | وعلى نفس المنوال، اتخذنا مبادرات ملموسة لتشجيع التنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Nous devons promouvoir des initiatives concrètes pour atténuer ce problème grave et permettre à ces États de surmonter les effets pénibles qu'ils subissent actuellement. | UN | وعلينا اﻵن أن نعد مبادرات ملموسة لتخفيف هذه المشكلة الخطيرة وللسماح لتلك الدول باجتياز اﻵثار القاسية التي تواجهها. |
Il s'agissait de transformer ces efforts en initiatives concrètes et d'encourager les gouvernements à entreprendre les réformes requises. | UN | وشدد على أهمية تحويل تلك الجهود إلى مبادرات ملموسة وتشجيع الحكومات على إجراء الإصلاحات المطلوبة. |
initiatives concrètes concernant la ségrégation des sexes sur le marché du travail et l'égalité de rémunération | UN | مبادرات ملموسة بشأن سوق العمل التي تميز بين الجنسين والمساواة في الأجور |
initiatives concrètes concernant la ségrégation des sexes sur le marché du travail et l'égalité de rémunération | UN | مبادرات ملموسة بشأن التفرقة الجنسانية في سوق العمل وبشأن الأجور المتساوية |
Le moment est donc venu de prendre des initiatives concrètes de nature à alléger la souffrance de la population de Gaza. | UN | وقد حان الوقت لشن مبادرات ملموسة لتخفيف معاناتهم. |
À cette fin, il montait des initiatives concrètes et jouait un rôle moteur dans l'examen des questions de cet ordre lors des réunions interministérielles. | UN | ولهذا الغرض، تعمل باستمرار على وضع مبادرات ملموسة وتؤدي دوراً ريادياً في معالجة القضايا ذات الصلة في اجتماعات مشتركة بين الوزارات. |
Le deuxième type de résultat auquel doit aboutir le Sommet mondial pour le développement durable devrait comprendre une série de partenariats axés sur des actions concrètes et ciblées en vue de renforcer l'application d'Action 21. | UN | سوف تشمل الفئة الثانية من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة طائفة عريضة من الشراكات التي تركز على مبادرات ملموسة ومحددة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |