La CARICOM a lancé une initiative régionale pour s'attaquer à ce problème. | UN | ولقد دفعت الجماعة الكاريبية نحو اتخاذ مبادرة إقليمية لمكافحة هذه المشكلة. |
La FFA entrevoyait la nécessité de mettre sur pied une initiative régionale afin de contrôler les résultats obtenus par les États du pavillon membres de l'Agence. | UN | وذكرت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ أنها تتوقع أن يلزم أيضا وضع مبادرة إقليمية لرصد أداء أعضائها من دول العلم. |
Des économies d'échelle ont été réalisées grâce à la mise en œuvre d'une initiative régionale concernant les services informatique et télématique. | UN | تحققت وفورات الحجم من خلال تنفيذ مبادرة إقليمية بشأن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans les Amériques, le HCR a adopté un cadre pour l'élaboration d'une initiative régionale d'assurance de qualité que le Mexique et le Panama ont adoptée. | UN | ووضعت المفوضية في الأمريكتين إطاراً لإعداد مبادرة إقليمية لضمان الجودة اعتمدته بنما والمكسيك. |
15 initiatives régionales en faveur du règlement du conflit | UN | تقديرات عام 2005: 48 مبادرة إقليمية لإزالة الصراع |
Une initiative régionale a été lancée pour renforcer le maintien de l'ordre dans la région et améliorer la coopération entre les forces de police. | UN | كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة. |
Le programme Enterprise Africa du PNUD est une initiative régionale visant à promouvoir l'entreprenariat et le développement des entreprises dans les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | برنامج تنظيم المشاريع في أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة إقليمية تستهدف تشجيع روح المبادرة وتنمية المشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Appui technique à la réforme des programmes scolaires dans 35 pays, dont 15 dans les Amériques et les Caraïbes et 12 au Moyen-Orient et en Afrique du Nord au titre d’une initiative régionale | UN | تقديــم الدعــم التقنــي لتنقيـح المناهج فــي ٥٣ بلدا، منها ٥١ في منطقة اﻷمريكتيـــــن والبحـــر الكاريبـــــي و ٢١ فـــي الشــرق اﻷوسط وشمـال أفريقيا في إطار مبادرة إقليمية |
À cet égard, la communauté internationale soutient l'initiative régionale. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجتمع الدولي اتخاذ مبادرة إقليمية من أجل تحقيق ذلك. |
Une autre initiative régionale concerne le lancement d'un réseau thématique sur la gestion rationnelle des terres de parcours et la promotion des cultures fourragères. | UN | وهناك مبادرة إقليمية أخرى تتعلق بإقامة شبكة موضوعية خاصة بالإدارة الرشيدة للمراعي وتعزيز زراعة المحاصيل العلفية. |
Il s'agit d'une initiative régionale comprenant essentiellement une liste de projets particuliers dont la mise en oeuvre doit favoriser la réalisation des objectifs de l'accord. | UN | وهذا الاتفاق مبادرة إقليمية وتشكل جزءا هاما في الاتفاق قائمة لمشاريع تطبيقية من شأنها أن تعزز أهداف الاتفاق. |
Le Groupe d'experts a estimé qu'une initiative régionale, telle que le Projet sur les stocks africains, constitue un moyen potentiel de traiter le problème. | UN | ويرى فريق الخبراء أن اتخاذ مبادرة إقليمية مثل مشروع المخزونات الأفريقية، يعطي فرصة محتملة للتعاطي مع هذه المشكلة. |
Cette conférence était la première initiative régionale concernant les institutions nationales africaines et des représentants de 12 de ces institutions y ont assisté. | UN | وكانت هذه أول مبادرة إقليمية في مجال المؤسسات الوطنية في أفريقيا، وحضرها ممثلون من ١٢ مؤسسة وطنية. |
La Banque mondiale et l'OMS sont d'autre part en train de mettre au point pour les pays d'Afrique de l'Ouest une initiative régionale axée sur des projets d'intervention parmi les populations migrantes. | UN | كما يعكف البنك الدولي والمنظمة حاليا على وضع مبادرة إقليمية لبلدان غرب أفريقيا تركز على مشاريع التدخل المتصلة بالهجرة. |
L'Autriche a lancé des consultations concernant une initiative régionale pour le Danube, dans le contexte de l'ambition plus vaste de relier l'Europe centrale à l'Asie centrale. | UN | وبدأت النمسا مشاورات بشأن مبادرة إقليمية لنهر الدانوب في إطار طموح أوسع لربط وسط أوروبا بآسيا الوسطى. |
:: Renforcement des systèmes d'information parlementaires en Afrique : initiative régionale de renforcement des capacités | UN | :: مشروع تعزيز أنظمة المعلومات البرلمانية في أفريقيا: وهو مبادرة إقليمية لبناء القدرات |
:: Renforcement des systèmes d'information parlementaire en Afrique : initiative régionale de renforcement des capacités | UN | :: تعزيز أنظمة معلومات البرلمانات في أفريقيا: مبادرة إقليمية لبناء القدرات |
Le Burundi était placé sous un régime relevant d'une initiative régionale. | UN | فقد كانت مسألة بوروندي تعالج في إطار مبادرة إقليمية. |
initiative régionale de grande envergure, le Centre de promotion du gaz rassemble au sein de la Commission la quasi-totalité des protagonistes qui interviennent sur le marché du gaz naturel. | UN | و " مركز الغاز " ، بوصفه مبادرة إقليمية رئيسية، يكاد يجمع جميع العاملين الرئيسيين في سوق الغاز الطبيعي التابعين للجنة. |
2005 : 48 initiatives régionales en faveur du règlement du conflit | UN | 2005: 48 مبادرة إقليمية لفض الصراع |
Un projet régional, qu’il finance en collaboration avec l’Union européenne, vise à assurer une coordination et une mise en oeuvre efficaces des programmes et activités entrepris dans la région de l’Asie occidentale depuis la Conférence de Beijing. | UN | فثمة مبادرة إقليمية يدعمها الصندوق بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي تستهدف ضمان التنسيق والتنفيذ الفعالين لبرامج وأنشطة ما بعد بيجين في منطقة غرب آسيا. |