"مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين" - Traduction Arabe en Français

    • l'Initiative PPTE
        
    Elle demande à la communauté internationale à proroger l'Initiative PPTE. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تمديد أجل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    l'Initiative PPTE doit disposer de fonds appropriés pour pouvoir fonctionner correctement et être élargie à tous les pays les moins avancés. UN ويجب أن يتم على النحو المناسب تمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتوسيع نطاقها لتشمل أقل البلدان نمواً جميعها.
    Elle note avec satisfaction la décision de proroger l'Initiative PPTE prise par les institutions de Bretton Woods. UN ويرحب بقرار مؤسسات بريتون وودز بتمديد أجل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Les mécanismes mis en place par l'Union européenne et dans le cadre de l'Initiative PPTE n'ont permis ni de ramener l'endettement de nombreux pays à un niveau viable ni de réduire réellement la pauvreté. UN وأضاف أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أو آليات الاتحاد الأوروبي لم تخفض عبء الديون الخارجية لبلدان كثيرة بما يتفق مع مستويات القدرة على التحمل ولم يكن لها تأثير ملموس في القضاء على الفقر.
    Il prend également note avec satisfaction de la prorogation de l'Initiative PPTE. UN ورحب بتجديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    S'agissant de la dette extérieure, il se félicite de la prorogation de la clause d'extinction de l'Initiative PPTE de manière à permettre à plus de pays de bénéficier de cette initiative. UN وتحول للحديث عن الدين الخارجي، فأشاد بتجديد موعد انتهاء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لكي يتاح لمزيد م البلدان الاستفادة من تلك المبادرة.
    Il faudrait donc étudier les possibilités offertes par l'approche d'Évian et d'autres mesures novatrices afin d'apporter une solution durable au problème de l'endettement pour les pays qui ne bénéficient pas de l'Initiative PPTE. UN ومن ثم فإنه يتعين استكشاف إمكانيات نهج إيفيان وغيره من التدابير الابتكارية من أجل ضمان حل دائم لمشكلة ديون تلك البلدان التي لم تستفد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Le Maroc se félicite des efforts déployés par les pays à faible revenu très endettés dans le cadre de l'Initiative PPTE. UN وأعرب عن ترحيب المغرب بالجهود التي تبذلها البلدان منخفضة الدخل المثقلة بالدين في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Les ressources découlant de l'allégement de la dette accordé au titre de l'Initiative PPTE ont principalement servi à financer les secteurs d'assistance sociale, aux dépens des secteurs de la production et des infrastructures. UN وموارد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين موجهة أساساً إلى قطاعات الخدمات الاجتماعية على حساب الإنتاج أو البنية التحتية.
    Le Burkina Faso a atteint le stade requis pour bénéficier des mesures prévues par l'Initiative PPTE en septembre 1997. UN وأضاف أن بوركينا فاصو تأهلت في أيلول/سبتمبر 1997 كدولة مستفيدة، بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Dans le cadre de sa participation à l'Initiative PPTE, il a largement réduit le montant de ses créances et procédé à la radiation de plusieurs dettes pour un montant global de 3 milliards de dollars. UN واليابان بوصفها أكبر الدائنين الثنائيين في العالم، خفضت قدراً كبيراً من قروضها الائتمانية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وألغت زهاء 3 بلايين دولار من الديون.
    34. La délégation se joint aux orateurs précédents pour préconiser une plus grande souplesse afin que l'Initiative PPTE puisse répondre aux attentes de tous les pays. UN 34 - وأعلن انضمام وفده إلى المتكلمين السابقين الذين دعوا إلى مزيد من المرونة لكي تستطيع مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أن تعود قريباً بالنفع على جميع البلدان المحتاجة.
    Si la prolongation de l'Initiative PPTE est louable, il n'en est pas moins navrant que neuf ans après son lancement, seuls 14 pays aient atteint le point d'achèvement (A/59/270, par. 43). UN وعلى الرغم من أن تمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أمر يستحق الثناء، فإنه من المحزن أنه بعد تسع سنوات من انطلاقها، لم يبلغ نقطة الإنجاز سوى 14 بلداً (270/59/A، الفقرة 43).
    5. Bien que la Zambie n'ait pas atteint le point d'achèvement, le pays a fait des progrès en parvenant au stade de l'allégement provisoire et espère pouvoir bénéficier de l'intégralité de l'allégement pouvant être accordé au titre de l'Initiative PPTE d'ici la fin de 2004. UN 5 - ومضى يقول إنه على الرغم من أن حكومته لم تبلغ نقطة الإنجاز، فإنها تحرز تقدماً للتأهل للتخفيض المؤقت، وتأمل في أن تكون مؤهلة للحصول على كامل المبلغ الممكن لتخفيض عبء الدين بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين. بحلول نهاية عام 2004.
    33. M. Malanda (Congo) dit que les espoirs d'allégement de leur dette extérieure placés par de nombreux pays en développement dans l'Initiative PPTE ont été déçus. UN 33 - السيد مالاندا (الكونغو): قال إن الآمال بشأن تخفيض عبء الدين التي عقدتها كثير من البلدان على مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين قد أصابها الإحباط.
    Les chefs d'État et de gouvernement des huit pays industrialisés (G-8) ont pris l'engagement de reporter l'échéance de l'Initiative PPTE et d'envisager des mesures en vue de donner plus de chances aux pays les plus pauvres de maintenir leur endettement à un niveau supportable. UN وقدم أيضاً قادة مجموعة البلدان الصناعية الثمانية (مجموعة الثمانية) التزاماً بتمديد موعد انتهاء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين والنظر في تدابير تمكن أفقر البلدان من تحقيق القدرة على تحمل الديون.
    On a estimé que grâce aux modifications apportées aux critères de viabilité de l'endettement par l'Initiative PPTE renforcée, sept autres pays (Bénin, Ghana, Honduras, République centrafricaine, République démocratique populaire lao, Sénégal et Togo) seraient admis à bénéficier d'un allégement au titre de cette initiative. UN وقدر أنه بفضل هذه التغييرات في معيار القدرة على تحمل الدين في المبادرة المعززة فستصبح سبع بلدان إضافية (هي بنن وتوغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهـورية لاو الديمقراطية والسنغال وغانا وهندوراس) مؤهلة لتخفيف عبء الدين في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين(7). جيم- المبادرة المعززة
    M. Kregel (Bureau du financement du développement) précise que l'Initiative PPTE a été prorogée de deux ans et que la Banque mondiale et le FMI s'emploient à mettre au point de meilleurs indicateurs d'endettement, qui seront appliqués une fois que les deux institutions se seront entendues sur leur définition dans le cadre du programme de prêts. UN 37 - السيد كريغيل (رئيس فرع تحليل السياسات والتنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): أوضح أنه تم تمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لمدة عامين وأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يشاركان في وضع مؤشرات محسَّنة سيتم تطبيقها بمجرد أن تتفق المؤسستان على تحديدها فيما يتصل ببرنامج الإقراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus