"مبادرة السفراء الخمسة" - Traduction Arabe en Français

    • l'initiative des cinq Ambassadeurs
        
    • proposition des cinq Ambassadeurs
        
    • les cinq Ambassadeurs
        
    • l'initiative dite des cinq Ambassadeurs
        
    • cinq Ambassadeurs s
        
    Dans ce contexte, permettez-moi de m'arrêter sur la dernière proposition dont nous avons été saisis, à savoir l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وفي هذا الخصوص أود أن أتطرق لآخر اقتراح مطروح وهو مبادرة السفراء الخمسة.
    l'initiative des cinq Ambassadeurs a été présentée sur l'ensemble de l'année 2002 et elle reste d'actualité. UN لقد طُرحت مبادرة السفراء الخمسة خلال عام 2002 ولا تزال صالحة.
    Je veux évoquer tout d'abord l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وأود في البداية أن أشير إلى مبادرة السفراء الخمسة.
    Tel est précisément le sens de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وهذا تحديداً ما اقتُرح في مبادرة السفراء الخمسة.
    Nous proposons donc que l'action cumulée du P6, du C6, des trois coordonnateurs régionaux, de la Chine et des autres membres soit mise à profit pour persuader les quelques pays qui ont encore des réserves au sujet de la proposition des cinq Ambassadeurs de se rallier à la majorité. UN وعليه، نقترح الاستفادة من الثقل المشترك للرؤساء الستة، والأصدقاء الستة، والمنسقين الإقليميين والصين وغيرهم من الأعضاء لإقناع البلدان القليلة التي لها تحفظات على مبادرة السفراء الخمسة بالالتحاق بنا.
    Dans leur proposition, les cinq Ambassadeurs, dont celui de la Belgique, reconnaissent que la question devrait être examinée sans tarder. UN وتسلم مبادرة السفراء الخمسة التي عرضتها بلجيكا، بالاشتراك مع الدول الأخرى المهتمة بالأمر، بأن هذه المسألة ينبغي أن تعالج باعتبارها من المسائل الملحة.
    Mon pays, qui soutient l'initiative dite des cinq Ambassadeurs, se félicite des fructueux débats thématiques et structurés que la Conférence du désarmement a eus cette année, grâce à la plateforme des six Présidents, tant sur le désarmement nucléaire que sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وبلدي الذي يدعم مبادرة السفراء الخمسة يرحب بالنقاشات المواضيعية المنظمة والمثمرة التي أجراها المؤتمر هذه السنة، بفضل مبادرة الرؤساء الستة، سواء فيما يتعلق بنزع السلاح النووي أو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La participation de notre pays dans le contexte de l'initiative des cinq Ambassadeurs s'inscrit dans le même esprit. UN وتأتي مشاركة بلدنا في إطار مبادرة السفراء الخمسة منسجمةً مع الروح ذاتها.
    Ils pourront peutêtre formuler d'autres propositions novatrices, qui n'atténueront pas l'importance de l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وبإمكانهم صياغة مقترحات جديدة مبتكرة دون التقليل من حجم وأبعاد مبادرة السفراء الخمسة الهامة.
    C'est assurément dans cet esprit que le Chili a défendu l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN ومشاركة بلدنا في إطار مبادرة السفراء الخمسة تتمشى بطبيعة الحال مع هذه الروح.
    Nous constatons avec satisfaction que la majorité des délégations à la Conférence a affirmé être prête à travailler sur la base de l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN ونحن مرتاحون لرؤية معظم الوفود في المؤتمر تعرب عن أنها مستعدة للعمل على أساس مبادرة السفراء الخمسة.
    Nous pensons donc que l'initiative des cinq Ambassadeurs est un instrument utile qui procure de précieuses indications susceptibles de faire avancer la Conférence dans ses travaux. UN ونتيجة لذلك، نعتقد بأن مبادرة السفراء الخمسة تعد أداة مفيدة تقدم عناصر قيّمة تمكّن المؤتمر من المضي قدماً في أعماله.
    La Conférence vient d'être informée par le représentant de l'Algérie, l'Ambassadeur Dembri, et le Représentant permanent adjoint du Chili, M. Labbé, de l'état de l'initiative des cinq Ambassadeurs concernant le programme de travail. UN لقد علِم المؤتمر للتو، من السادة الموقرين، ممثل الجزائر، السفير محمد صلاح دمبري، والوزير لابّيه، نائب الممثل الدائم لبعثة شيلي، بحالة مبادرة السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل.
    Qu'il me soit également permis de satisfaire la curiosité d'un collègue et voisin pendant toutes les séances plénières, qui souhaite connaître notre position en ce qui concerne l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك لإشباع فضول أحد الزملاء الذي كان جالساً إلى جانبي طيلة الجلسة العامة والذي يرغب في معرفة موقفنا من مبادرة السفراء الخمسة.
    Elle l'a fait, par exemple, dans le cadre de l'Union européenne, avec les autres États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour et par le biais de l'initiative des cinq Ambassadeurs, à la Conférence du désarmement. UN فقد جاءت مشاركة السويد في هذا العمل، مثلاً، من خلال الاتحاد الأوروبي، إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في تحالف برنامج العمل الجديد، وكذلك من خلال مبادرة السفراء الخمسة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La Syrie a déjà déclaré qu'elle était prête à se joindre à un consensus sur un programme de travail complet et intégré fondé sur l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وكانت سوريا قد عبرت عن استعدادها للانضمام إلى توافق عام في الآراء حول برنامج عمل شامل ومتكامل على أساس مبادرة السفراء الخمسة.
    En résumé, nous sommes toujours d'avis que l'initiative des cinq Ambassadeurs reste une base objective et réaliste pour un programme de travail complet et équilibré. UN وخلاصة القول إننا لا نزال نعتبر أن مبادرة السفراء الخمسة تشكل حتى الآن قاعدة موضوعية وواقعية لوضع برنامج عمل متكامل ومتوازن.
    Nos consultations officieuses de la semaine dernière m'ont clairement montré que la proposition des cinq Ambassadeurs jouit d'un large soutien. Mais il est clair également que certaines délégations ne sont pas encore prêtes à se joindre à un consensus sur cette base. UN وقد اتضح لي من خلال مشاوراتنا غير الرسمية الأسبوع الماضي أن مبادرة السفراء الخمسة تتمتع بدعم واسع جداً، ولكنه من الواضح كذلك أن بعض الوفود ليست بعد على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء على هذا الأساس.
    Les pays qui sont à l'origine de la proposition des cinq Ambassadeurs ont certes leurs priorités, comme d'ailleurs tous ceux qui se sont ralliés à cette proposition et sont disposés à céder pour qu'il soit possible d'établir un programme de travail qui tienne aussi compte des intérêts des autres pays. UN وإن البلدان التي اقترحت أصلاً مبادرة السفراء الخمسة لها هي الأخرى أولوياتها شأنها كشأن تلك التي انضمت إلى المقترح وكانت على استعداد لتقديم تنازلات بغية التوصل إلى برنامج عمل يتناول مصالح الآخرين.
    La Syrie s'est associée au consensus sur un programme de travail intégré et complet basé sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وقد عبرت سوريا عن استعدادها للانضمام إلى توافق عام في الآراء حول برنامج عمل شامل ومتكامل على قاعدة مبادرة السفراء الخمسة.
    L'Irlande appuie le texte (CD/1693) dans lequel les cinq Ambassadeurs s'efforcent de développer la proposition initiale de l'Ambassadeur Amorim (CD/1624). UN وتؤيد آيرلندا الجهود المبذولة في إطار مبادرة السفراء الخمسة (CD/1693) بهدف البناء على الاقتراح الأولي الذي قدمه السفير أموريم (CD/1624).
    En association avec d'autres États, elle a lancé l'initiative dite des cinq Ambassadeurs, qui porte notamment sur l'ouverture immédiate des négociations relatives à un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقد أطلقت بلجيكا، بالاشتراك مع الدول الأخرى المهتمة بالأمر، مبادرة السفراء الخمسة التي تشتمل على الشروع الفوري في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus