"مبادرة اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • l'initiative du Comité
        
    • l'initiative de la Commission
        
    • l'initiative prise par le Comité
        
    • 'initiative prise par la Commission
        
    Créée en 1995, cette chorale est issue de l'initiative du Comité national des traditions monégasques de rétablir les cours de langue monégasque pour adultes. UN هذه الجوقة، التي أنشئت عام 1995، هي ثمرة مبادرة اللجنة الوطنية لتقاليد موناكو الرامية إلى استئناف تقديم دروس لغة موناكو للكبار.
    Le Conseil a approuvé l'initiative du Comité sous réserve que cette offre soit acceptée par l'État partie concerné. UN ووافق المجلس على مبادرة اللجنة رهنا بقبول عرضها من قبل الدولة الطرف المعنية.
    Le groupe de travail a apporté une contribution notable à l'initiative du Comité en matière de surveillance et d'évaluation des GNSS au plan international et continuerait d'y participer. UN وما انفكَّ الفريق العامل دال يسهم إلى حد كبير في مبادرة اللجنة الدولية للرصد والتقييم.
    À l'initiative de la Commission européenne, des consultations intensives sont menées en collaboration avec elle sur la mise en œuvre du Programme de soutien aux réformes de la justice. UN وأجريت، بناء على مبادرة اللجنة الأوروبية وبالتعاون معها، مشاورات مكثفة بشأن تنفيذ برنامج دعم إصلاحات القضاء.
    Le Gouvernement kenyan se félicite de l'initiative prise par le Comité et en vue de renforcer le rôle des organisations régionales et sous-régionales. UN وتثني حكومته على مبادرة اللجنة التي تسعى إلى تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    m) L'initiative prise par la Commission nationale des droits de l'homme tendant à améliorer la loi sur l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme devrait être soutenue; UN )م( ينبغي دعم مبادرة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تحسين قانون تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Le groupe a approuvé la lettre pastorale de l'Église catholique mentionnée dans mon rapport précédent et l'initiative du Comité interconfessionnel pour la paix en Angola. UN وأيدت المجموعة الرسالة الرعوية التي وضعتها الكنيسة الكاثوليكية والمذكورة في تقريري السابق وأيدت المجموعة أيضا مبادرة اللجنة المشتركة بين الطوائف والمعنية بالسلام في أنغولا.
    Le Conseil a approuvé l'initiative du Comité de haut niveau sur la gestion concernant l'élaboration du projet de plan d'action et a décidé de revenir sur la question à sa session de l'automne de 2007. UN وأيد المجلس أيضا مبادرة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن وضع خطة العمل المقترحة وقرر العودة إليها في دورته المقرر عقدها في خريف عام 2007.
    23. Sa délégation appuie l'initiative du Comité spécial visant à rechercher les moyens de faciliter un dialogue constructif avec les puissances administratives, afin d'accélérer la décolonisation. UN ٢٣ - ومضى يقول إن وفد بلده يدعم مبادرة اللجنة الخاصة للبحث عن سبل ووسائل لتيسير الحوار البناء مع الدول القائمة باﻹدارة بغية التعجيل بإنهاء الاستعمار.
    Le succès du " Club international de journalistes pour les enfants " , qui a été constitué à l'initiative du Comité italien, a été tel que d'autres organisations se sont dotées de structures analogues, et le Comité espagnol a poursuivi sa collaboration avec la chaîne espagnole de télévision éducative. UN واستنسخت منظمات أخرى مبادرة اللجنة اﻹيطالية الناجحة، " نادي الصحفيين الدولي لﻷطفال " ، وواصلت اللجنة الاسبانية العمل مع القناة التعليمية الاسبانية.
    66. l'initiative du Comité des droits de l'homme de réviser son observation générale no 13 sur l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est très opportune. UN 66- إن مبادرة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإعادة النظر في تعليقها العام رقم 13 بشأن المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي مبادرة بالغة الأهمية.
    Cuba souscrit à l'initiative du Comité visant à faire proclamer par l'Assemblée générale une Année internationale de solidarité avec le peuple palestinien, afin de susciter à l'échelle mondiale une prise de conscience et de l'empathie pour cette cause. UN وإن كوبا تؤيد مبادرة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الرامية إلى جعل الجمعية العامة تعلن عاما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني بغية إذكاء الوعي العالمي بالقضية الفلسطينية وكسب تعاطف المجتمع الدولي.
    27. À l'initiative du Comité du Conseil relatif au Cadre institutionnel pour l'égalité des chances des femmes et des hommes, le Conseil a approuvé la mise en place d'un programme de subventions autonome en faveur des ONG œuvrant dans ce domaine de l'égalité des sexes - programme qui sera opérationnel en 2014 et au-delà. UN 27 - وبناء على مبادرة اللجنة المعنية بالإطار المؤسسي لتكافؤ فرص المرأة والرجل صادق المجلس على برنامج منفصل لتقديم المنح للمنظمات غير الحكومية خلال عام 2014 وما بعده دعما للأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Président a indiqué qu'alors que les efforts menés par d'autres institutions pour constituer un tel glossaire avaient été avant tout de nature linguistique ou technique, l'initiative du Comité suivait une approche conceptuelle. UN ورأى الرئيس أن المحاولات المبذولة في المؤسسات الأخرى من أجل إعداد مسرد من هذا القبيل كانت تتسم عموما بطابع لغوي أو فني، أما مبادرة اللجنة فهي ذات نهج مفاهيمي().
    109. Cette conférence, convoquée par le gouvernement suisse, à l'initiative du Comité international de la Croix-Rouge, avait notamment pour objectif " de provoquer une réaction vigoureuse des Etats face aux violations massives du droit international humanitaire " et d'examiner " les mesures que les Etats entreprennent et doivent mettre au point pour prévenir les violations du droit humanitaire " . UN ٩٠١- وكان الهدف من هذا المؤتمر الذي دعت الحكومة السويسرية الى عقده بناء على مبادرة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هو " إثارة رد فعل شديد من جانب الدول إزاء الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي " والنظر " في التدابير التي تتخذها الدول والتي ينبغي لها تطويرها لمنع انتهاكات القانون الانساني " .
    Ainsi, en 2013, des négociations ont été entreprises pour le renforcement des effectifs du Département du Bureau du Défenseur des droits chargé de veiller à l'égalité de traitement (désigné ci-après par le sigle PDRO - Public Defender of Rights'Office); ces négociations ont eu lieu à l'initiative du Comité du Cadre institutionnel pour l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN فمثلا في عام 2013، أجريت، انطلاقا من مبادرة اللجنة المعنية بالإطار المؤسسي لتكافؤ فرص المرأة والرجل، مفاوضات بشأن تعزيز قدرات ملاك موظفي الإدارة المعنية بالمساواة في المعاملة التابعة لمكتب المحامي العام المعني بالحقوق (أمين المظالم).
    181. En ce qui concerne les recommandations 34 et 35 du Comité au sujet des pratiques illégales de stérilisation, le Conseil gouvernemental des droits de l'homme a examiné, à sa réunion du 9 mai 2011, l'initiative du Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants relative aux stérilisations illégales de femmes en République tchèque. UN 181 - وفيما يتعلق بتوصيتي اللجنة رقم 34 و 35 فيما يخص التعقيم غير القانوني، ناقش المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الاجتماع الذي عقده في 9 أيار/مايو 2011 مبادرة اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المتعلقة بعمليات تعقيم النساء غير القانونية في الجمهورية التشيكية.
    Selon les Inspecteurs, l'initiative du Comité de haut niveau sur la gestion permet d'avancer dans cette voie, et le système de réseaux du CCS permettra le développement de centres de services communs interinstitutions et la mise en commun systématique des expériences de délocalisation, et offrira un cadre commun pour trouver les moyens d'éliminer bon nombre des obstacles possibles. UN ويعتقد المفتشان أن مبادرة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة توفر سبيلاً للمضي قدماً، إذ تتيح منظومة شبكات مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق محفلاً لإنشاء مراكز خدمات مشتركة فيما بين الوكالات، والتقاسم المنهجي للخبرات المتعلقة بالنقل إلى الخارج، ووسيلة مشتركة يمكن بواسطتها تذليل الكثير من العقبات التي قد تنشأ.
    C'est à juste titre que le Comité consultatif a estimé que l'initiative de la Commission faciliterait l'exécution de son mandat en matière de développement régional. UN واللجنة الاستشارية محقة في الاعتقاد بأن مبادرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستيسر تنفيذ ولاية اللجنة للتنمية الإقليمية.
    l'initiative de la Commission européenne intitulée < < De l'énergie pour doper le développement > > vise à permettre à 500 millions de personnes supplémentaires d'accéder à l'énergie durable dans les pays en développement d'ici à 2030. UN ترمي مبادرة اللجنة الأوروبية المسماة " تنشيط التنمية " إلى تمكين 500 مليون نسمة إضافية في البلدان النامية من الحصول على خدمات الطاقة المستدامة بحلول عام 2030.
    Rappelant l'initiative prise par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels d'élaborer une observation générale relative à l'article 3 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, au sujet du droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels énumérés dans le Pacte, UN وإذ تشير إلى مبادرة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتمثلة في صياغة تعليق عام على المادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحق في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد،
    73. L'initiative prise par la Commission d'organiser un atelier sur les indicateurs relatifs au droit à l'éducation n'a malheureusement pas pu se concrétiser. UN 73- وللأسف فإن مبادرة اللجنة فيما يتعلق بتنظيم حلقة عمل لتحديد مؤشرات ذات صلة بالحق في التعليم(72) لم تتجسد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus