"مبادرة المدن" - Traduction Arabe en Français

    • l'Initiative sur les villes
        
    • l'Initiative des villes
        
    • l'initiative Villes
        
    l'Initiative sur les villes et les changements climatiques travaille en étroite collaboration avec les autorités locales et nationales de plus de 15 pays de la région. UN وتعمل مبادرة المدن وتغير المناخ بنشاط مع الحكومات المحلية والوطنية في أكثر من 15 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    l'Initiative sur les villes et les changements climatiques a été étendue et bénéficie désormais à 43 municipalités, situées principalement en Asie et en Afrique. UN وجرى توسيع نطاق مبادرة المدن وتغير المناخ من أجل تقديم المساعدة إلى 43 مدينة وبلدية في آسيا وأفريقيا بالأساس.
    l'Initiative sur les villes et les changements climatiques a permis d'aider 14 villes de 10 pays à évaluer leur vulnérabilité aux changements climatiques et les mesures d'adaptation nécessaires. UN ومن ناحية أخرى، تلقت 14 مدينة وبلدة في 15 بلدا مساعدةً من مبادرة المدن وغير المناخ لكي تضع تقييمات لضعفها حيال تغير المناخ ولمدى تكيّفها مع هذا التغير.
    Le Centre a commencé à collaborer avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) à l'initiative < < Des villes sûres > > en 2009 pour faire en sorte que l'espace public soit plus sûr pour les femmes. UN وبدأ المركز التعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لوضع مبادرة المدن الآمنة في عام 2009 الرامية إلى جعل الأماكن العامة أكثر أمانا للمرأة.
    65. Au cours du Sommet Villes et cités qui s'est tenu à Istanbul, l'UNICEF a lancé l'Initiative des villes amies des enfants, approche destinée à atteindre les enfants des zones urbaines précédemment non couvertes par ses programmes. UN ٦٥ - وأثناء انعقاد مؤتمر قمة المدن في اسطنبول، أطلقت اليونيسيف مبادرة المدن الملائمة لﻷطفال، وهي نهج برنامجي يرمي إلى الوصول إلى اﻷطفال الذين لم يتح سابقا الوصول إليهم في المناطق الحضرية.
    Une des clés du succès de l'initiative " Villes—santé " lancée par l'OMS est la participation et la représentation de tous les intéressés. UN ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة.
    Les cinq pays sélectionnés seront ceux où, dans le cadre de l'Initiative sur les villes et les changements climatiques, on a recensé dans la politique nationale des lacunes qui ont gêné l'action locale en matière de changement climatique. UN وستُختار خمسة بلدن تم فيها، ضمن إطار مبادرة المدن وتغير المناخ، تحديد الثغرات في مجال السياسة العامة الوطنية التي عرقلت العمل المتعلق بتغير المناخ على الصعيد المحلي.
    Un représentant de la Banque a participé en Afrique à un atelier de renforcement des capacités des administrateurs locaux organisé par l'Initiative sur les villes et les changements climatiques et a été nommé au Comité consultatif externe de l'Initiative. UN وشارك ممثل عن البنك الدولي في مناسبة لبناء قدرات المسؤولين المحليين في أفريقيا نظمتها مبادرة المدن وتغير المناخ، وتم تعيينه في اللجنة الاستشارية الخارجية للمبادرة.
    l'Initiative sur les villes et les changements climatiques, lancée en 2009, implique une grande diversité de partenaires extérieurs dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN 41 - أطلقت مبادرة المدن وتغير المناخ في عام 2009 وهي تشمل مجموعة كبيرة من الشركاء الخارجيين لتحقيق نتائج يمكن قياسها.
    Une plateforme régionale d'information sur les changements climatiques et les villes d'Asie-Pacifique a été créée pour appuyer les efforts de sensibilisation et de renforcement des capacités grâce à l'Initiative sur les villes et les changements climatiques. UN 61 - وأُنشئ منتدى إقليمي للمعارف بشأن تغير المناخ والمدن في آسيا والمحيط الهادئ لدعم جهود الدعوة وبناء القدرات من خلال مبادرة المدن وتغير المناخ.
    Conformément au paragraphe 4 de la résolution 64/207 de l'Assemblée générale et à la résolution 22/3 de son Conseil d'administration, ONU-Habitat a lancé en 2009 l'Initiative sur les villes et les changements climatiques. UN 37 - عملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 64/207 وقرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 22/3، أطلق الموئل مبادرة المدن في إطار تغير المناخ لعام 2009.
    En outre, les jeunes citadins s'intéressent de plus en plus aux questions liées aux changements climatiques et leur action s'insère dans le cadre de l'Initiative sur les villes et les changements climatiques en Afrique de l'Est d'ONU-Habitat. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك، بات شباب المناطق الحضرية يشارك في المواضيع المتعلقة بتغير المناخ فيما يجري في شرق أفريقيا تعميم مشاركته في مبادرة المدن وتغير المناخ التي وضعها موئل الأمم المتحدة.
    71. Aux Philippines, Sorsogon, l'une des villes qui reçoit le soutien de l'Initiative sur les villes et les changements climatiques, a élaboré des principes directeurs pour la conception de logements et des plans d'emplacements, en mettant particulièrement l'accent sur l'adaptation au changement climatique. UN 71 - وفي الفلبين، وضعت سورسوجون، وهي إحدى المدن التي تدعمها مبادرة المدن وتغير المناخ، مبادئ توجيهية لخطط تصميم المساكن والمواقع، مع التركيز على التكيف مع تغير المناخ.
    k) Accueillir avec satisfaction l'adoption de l'Initiative sur les villes et la diversité biologique; UN (ك) ترحب باعتماد مبادرة المدن والتنوع البيولوجي؛
    Afin d'assurer une meilleure coordination et de répondre de manière mieux concertée aux problèmes d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques auxquels sont confrontées les villes, ONU-Habitat a mis sur pied l'Initiative sur les villes et les changements climatiques parallèlement à la Campagne urbaine mondiale. UN 38 - لتيسير مزيد من التنسيق وزياد تضافر الجهود في التصدي للتحديات التي تواجهها المدن فيما يتعلق بالتخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه، أنشأ موئل الأمم المتحدة مبادرة المدن وتغير المناخ بموازاة مع الحملة الحضرية العالمية.
    Au titre de l'Initiative sur les villes et les changements climatiques, ONU-Habitat s'est associée avec ICLEI-Local Governments for Sustainability afin de concevoir un moyen de renforcer les capacités des villes et de financer la lutte contre les émissions de carbone, et avec l'Institut international pour l'environnement et le développement afin de tenter de monter des projets locaux en rapport avec les bouleversements climatiques. UN 43 - وفي إطار مبادرة المدن وتغير المناخ، أقام موئل الأمم المتحدة شراكة مع المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية - الحكومات المحلية من أجل الاستدامة - لإعداد أداة لبناء القدرات بشأن المدن وتمويل الكربون، وأقام شراكة مع المعهد الدولي للبيئة والتنمية لإعداد أداة لوضع خطط محلية للتصدي لتغير المناخ.
    Dans le cadre des efforts visant à régler ce problème, tous les pays devraient s'associer à l'initiative < < Des villes sans bidonvilles > > et à d'autres programmes nationaux et internationaux similaires, l'objectif étant d'améliorer les conditions de vie d'au moins 100 millions de personnes d'ici à 2020. UN وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة، ينبغي لجميع البلدان أن تدعم مبادرة المدن الخالية من الأحياء الفقيرة والبرامج الوطنية والدولية المماثلة بغية تحقيق تحسن ملموس في حياة 100 مليون ساكن من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل بحلول عام 2020.
    65. Au cours du Sommet Villes et cités qui s'est tenu à Istanbul, l'UNICEF a lancé l'Initiative des villes amies des enfants, approche destinée à atteindre les enfants des zones urbaines précédemment non couvertes par ses programmes. UN ٦٥ - وأثناء انعقاد مؤتمر قمة المدن في اسطنبول، أطلقت اليونيسيف مبادرة المدن الملائمة لﻷطفال، وهي نهج برنامجي يرمي إلى الوصول إلى اﻷطفال الذين لم يتح سابقا الوصول إليهم في المناطق الحضرية.
    De nombreuses municipalités en Europe ont été mobilisées pour donner suite à la session extraordinaire dans le cadre de l'Initiative des villes amies des enfants, et un réseau européen de villes amies des enfants a été créé. UN 36 - واحتشدت أجهزة حكم محلي عديدة في أوروبا لمتابعة تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية عن طريق مبادرة المدن الصديقة للأطفال، كما يجري حاليا إنشاء شبكة أوروبية للمدن الأوروبية الصديقة للأطفال.
    En particulier, l'initiative " Villes ouvertes " en Bosnie—Herzégovine lui a permis d'orienter l'assistance fournie en faveur de la promotion du rapatriement librement consenti et d'encourager la réintégration et la réconciliation. UN وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق.
    Quel est le potentiel de l'établissement de conditions favorables, telles que l'initiative " villes ouvertes " en ex-Yougoslavie, pour la promotion de la réconciliation ? UN ● وما هي إمكانات المشروطية اﻹيجابية، مثل مبادرة " المدن المفتوحة " في يوغوسلافيا السابقة، في تعزيز المصالحة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus