Elle a également aidé des pays africains à définir une position commune pour la mise en œuvre, le suivi et l'examen de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | كما ساعدت اللجنةُ البلدانَ الأفريقية في صياغة موقف مشترك إزاء تـنفيذ ورصد واستعراض مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
L'Initiative " Aide pour le commerce " devrait elle aussi faciliter les possibilités de mobiliser des ressources pour les travaux de l'ONUDI dans ce domaine important. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تظل مبادرة المعونة لصالح التجارة تتيح فرصة جيدة لحشد الموارد لأعمال اليونيدو في هذا المجال الهام. |
Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et nous sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire comprendre nos besoins et priorités en matière d'assistance; | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على مبادرة المعونة لصالح التجارة ونؤكد عزمنا مواصلة الالتزام بزيادة مشاركتنا في عملية الرصد، من أجل تحسين صياغة احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية فيما يتعلق بما نطلبه من الدعم؛ |
Il faudrait donc poursuivre sur la voie de l'Aide pour le commerce et du Cadre intégré renforcé. | UN | وبالتالي، يجب أن تتم، بشكل جدي، متابعة مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز. |
Il a été demandé à la CEA et à son Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC) d'entreprendre, dans les limites des ressources disponibles, des études sur les résultats de l'aide au commerce dans les pays qui en sont bénéficiaires. | UN | وطُلب من اللجنة والمركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها إجراء دراسات بشأن تأثير مبادرة المعونة لصالح التجارة على البلدان المستفيدة، إذا ما سمحت الموارد المتوفرة بذلك. |
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation. | UN | وسعيا إلى تلبية هذا المطلب الأخير، وفي إطار استكمال مفاوضات جولة الدوحة، تأتي مبادرة المعونة لصالح التجارة كوسيلة أساسية لدعم البلدان من أجل تطوير قدرتها التصديرية. |
La Conférence a également permis de concrétiser des partenariats avec les parties prenantes de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | كما ساعد على توطيد علاقات شراكة مع الجهات صاحبة المصلحة في مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Il faut internationaliser immédiatement l'initiative Aide pour le commerce afin d'aider les pays les moins avancés à surmonter leurs difficultés au niveau de l'offre. | UN | وينبغي إضفاء الصبغة الدولية فورا على مبادرة المعونة لصالح التجارة بغية مساعدة تلك البلدان على التغلب على العقبات التي تواجهها فيما يتعلق بجانب العرض. |
La prochaine édition du Guide des ressources interinstitutions des Nations Unies sur la création de capacités commerciales, qui est la contribution la plus récente de l'ONUDI à l'initiative Aide pour le commerce, sera bientôt publiée. | UN | وستنشر قريباً الطبعة الجديدة من ' دليل الأمم المتحدة بشأن الموارد المشتركة بين الوكالات لبناء القدرات التجارية`، الذي يمثل أحدث إسهامات اليونيدو في مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
L'importance essentielle que revêt le développement du commerce et du secteur privé et le rôle central que joue le Centre dans l'initiative Aide pour le commerce et dans sa mise en œuvre à l'échelon des pays sont de plus en plus largement reconnus dans les instances de développement. | UN | وما زالت الأهمية الحاسمة لتنمية التجارة والقطاع الخاص، وكذلك الدور الحاسم لمركز التجارة الدولية في مبادرة المعونة لصالح التجارة وفي تنفيذها على المستوى القطري يحظيان بتقدير المنتديات الإنمائية. |
À cela s'ajoute le partenariat du Centre avec l'OMC, la CNUCED et la Banque mondiale, grâce auquel un programme global pour la facilitation du commerce est proposé aux pays africains au titre de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | وتُضاف إلى ذلك الشراكة التي يقيمها المركز مع منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي، التي توفر للبلدان الأفريقية برنامجا شاملا لتيسير التجارة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Des efforts sont également en cours pour renforcer les capacités de production des PMA dans le cadre de l'initiative Aide pour le commerce. | UN | 78 - وهناك أيضا جهود جارية في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة من أجل تعزيز قدرات العرض لدى أقل البلدان نموا. |
En particulier, il convient que l'initiative Aide pour le commerce les aide en éliminant les contraintes de l'offre et en luttant contre l'érosion des préférences. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تدعم مبادرة المعونة لصالح التجارة تلك البلدان لمعالجة ما تواجهه من قيود على صعيد العرض وتحديات تآكل الأفضليات. |
l'initiative Aide pour le commerce s'attache à remédier aux contraintes liées à l'offre et aux infrastructures commerciales qui constituent des obstacles à la capacité de nombreux pays en développement de tirer profit des avantages du système commercial. | UN | وتهدف مبادرة المعونة لصالح التجارة إلى التعامل مع جانب العرض ومعوقات البنية الأساسية ذات الصلة بالتجارة التي تحد من قدرة العديد من البلدان النامية على جني فوائد النظام التجاري. |
À cet égard, l'initiative Aide pour le commerce contribue peu à peu à permettre à l'Afrique d'exploiter les possibilités d'échanges actuels et futurs. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت مبادرة المعونة لصالح التجارة تسهم باطراد في قدرة أفريقيا على استغلال الفرص التجارية القائمة والمحتملة في المستقبل. |
Pour ce faire, ils devraient mieux maîtriser l'initiative Aide pour le commerce en introduisant celui-ci dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. | UN | وللقيام بذلك، ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تُمسك بقدر أكبر بزمام مبادرة المعونة لصالح التجارة بدمج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
Il faut un soutien continu pour augmenter l'effet de l'Aide pour le commerce. | UN | وينبغي أن يكون هناك دعم مستمر لزيادة أثر مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
En outre, le quatrième examen global de l'Aide pour le commerce devrait être l'occasion d'examiner les progrès accomplis dans ce domaine et de renouveler et redynamiser l'initiative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستعراض العالمي الرابع المعني بالمعونة لصالح التجارة من شأنه أن يوفر فرصة لاستعراض التقدم المحرز بشأن مبادرة المعونة لصالح التجارة وإعطاء المبادرة ولاية وقوة جديدتين. |
C'est dans cette optique que depuis 2005, le Japon met en œuvre l'Initiative de développement en faveur du commerce, qui a pour objectif de lancer sur les rails l'aide au commerce. | UN | ومن هذا المنطلق تنفذ اليابان منذ عام 2005 المبادرة الإنمائية من أجل التجارة، والتي هدفها تفعيل مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Il convient aussi de réaffirmer que l'initiative d'aide au commerce joue un rôle vital s'agissant d'apporter des ressources supplémentaires pour augmenter les investissements nécessaires pour que les États africains atteignent les OMD. | UN | ومن الجدير، أيضا، تكرار القول إن مبادرة المعونة لصالح التجارة تؤدي دورا حيويا في اجتذاب موارد إضافية لزيادة حجم الاستثمارات اللازمة للدول الأفريقية لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réussite des programmes réalisés au titre de l'Initiative passe par des efforts communs des partenaires concernés. | UN | ويتطلب نجاح البرامج المندرجة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة. |