Postes de l'initiative de renforcement des capacités de 2015 par région et fonction | UN | وظائف مبادرة بناء القدرات عام 2015 حسب المنطقة الإقليمية والوظيفة |
Cela suppose des postes supplémentaires pour le Bureau des services de contrôle interne ainsi que pour l'initiative de renforcement des capacités devant apporter à l'Organisation de nouvelles capacités fonctionnelles et de l'expertise. | UN | ويشمل ذلك توفير وظائف إضافية للمكتب، فضلاً عن مبادرة بناء القدرات، مما سيوفر للمنظمة قدرات وظيفية وخبرات جديدة. |
Le nombre total de postes de l'initiative de renforcement des capacités est de 106, comme l'indique la figure I.B ci-dessous. | UN | ويصل مجموع وظائف مبادرة بناء القدرات إلى 106، على نحو ما هو مبين بالتفصيل في الرسم البياني الأول -باء أدناه. |
L'objectif de cette initiative de renforcement des capacités est de faire le meilleure usage possible des ressources du Fonds mondial afin d'améliorer le travail du personnel de santé local et de contribuer à l'établissement d'un partenariat efficace au niveau national. | UN | والغرض من مبادرة بناء القدرات زيادة استخدام موارد الصندوق العالمي إلى أقصى حد لتحسين أداء موظفي الرعاية الصحية المحليين والمساعدة على بناء شراكة عاملة على المستوى القطري. |
A l'échelon régional, plusieurs activités ont été menées en commun, telles que l'Initiative pour le renforcement des capacités en Afrique, le projet sur les dimensions sociales de l'ajustement et les études des perspectives nationales à long terme. | UN | وهناك على الصعيد اﻹقليمي أنشطة مشتركة مثل مبادرة بناء القدرات الافريقية واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف، والدراسات الوطنية للمنظور الطويل اﻷجل. |
Concernant les partenaires d'exécution, il relève qu'en plus des mesures indiquées par le Contrôleur d'autres postes de contrôle des programmes et des projets sont en train d'être créés dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités. | UN | وأشار فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين إلى أنه بالإضافة إلى التدابير التي أشارت إليها المراقبة المالية، يجري إنشاء المزيد من الوظائف لمراقبة البرامج والمشاريع كجزء من مبادرة بناء القدرات. |
l'initiative de renforcement des capacités de l'Afrique australe créée par le PNUD a considéré qu'il fallait prendre des mesures pour régler toutes ces questions. | UN | واعتبرت مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي، التابعة للبرنامج الإنمائي، أن من المناسب اتخاذ إجراءات بشأن هذين الموضوعين. |
l'initiative de renforcement des capacités de l'Afrique australe récemment mise en chantier par le PNUD pourrait être un conduit pour ces initiatives, son objectif étant de reconstituer les capacités nationales dans les régions les plus touchées, notamment en aidant les gouvernements à s'adapter aux nouveaux défis et à nouer des partenariats avec d'autres pays du Sud. | UN | وتركز مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي على إعادة بناء القدرات الوطنية في إحدى أشد المناطق تأثرا في العالم، بطرق منها إعادة تهيئة الحكومة لمواجهة التحديات الجديدة وإقامة شراكات بين بلدان الجنوب. |
Aux fins de l'initiative de renforcement de la paix, la Commission Vérité et Réconciliation a été établie avec pour mandat d'enquêter sur les causes de la guerre et de faire des recommandations pour empêcher qu'une telle guerre ne se reproduise et pour promouvoir la réconciliation nationale. | UN | وفي إطار مبادرة بناء السلام، أُنشئت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وكُلفت بالتحقيق في أسباب اندلاع الحرب وتقديم توصيات لمنع تكرارها ولتعزيز التصالح الوطني. |
∙ D'inscrire le rôle des femmes au premier rang des priorités du programme d'action et de l'initiative de renforcement communautaire en incitant les chefs d'État et de gouvernement à adopter une déclaration en ce sens à leur prochain sommet, qui aura lieu en août 1997; | UN | ● تأكيد وضع المسائل المتعلقة بالجنسين على جدول أعمال وبرنامج عمل مبادرة بناء المجتمع المحلي من خلال إعلان لرؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة التالي في آب/اغسطس ١٩٩٧؛ |
Les pays parties touchés devraient donc incorporer dans leur système national de suivi et d'évaluation établi dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités de surveillance et d'évaluation au titre de la Convention une base de données nationale compatible avec la base de données envisagée, ce qui faciliterait le transfert des informations du niveau national au niveau mondial. | UN | وهذا يعني أن البلدان الأطراف المتضررة سوف تُدمج في نظمها الوطنية للرصد والتقييم، المُنشأة كجزء من مبادرة بناء القدرات في إطار الاتفاقية للرصد والتقييم على الصعيد الوطني، قاعدة بيانات وطنية تتفق مع قاعدة البيانات العالمية. ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي. |
Afin de préserver et de développer les moyens humains et institutionnels requis pour la prestation des services sociaux de base, le PNUD met en œuvre l'initiative de renforcement des capacités de l'Afrique australe, en partenariat avec les coparrains d'ONUSIDA et des acteurs nationaux et régionaux. | UN | 20 - وفي سبيل المحافظة على القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ الخدمات الاجتماعية الأساسية وتطوير تلك القدرات، يضطلع البرنامج الإنمائي بتنفيذ مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي، بالاشتراك مع الجهات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك والجهات الوطنية والإقليمية المعنية. |
d) Encourager les contributions à l'initiative de renforcement des capacités. | UN | (د) يشجع المساهمات نحو مبادرة بناء القدرات. |
Plus de 100 bureaux de pays ont fait état de leur partenariat avec les Volontaires des Nations Unies et la plupart des pays qui participent à l'initiative de renforcement des capacités de l'Afrique australe ont souligné l'importance cruciale de la participation des Volontaires des Nations Unies à cette initiative. | UN | وأشار نحو 100 من المكاتب القطرية إلى شراكتها مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة وركزت غالبية البلدان المشاركة في مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي على الأهمية الحاسمة لإشراك متطوعي الأمم المتحدة في المبادرة. |
Les premiers résultats de l'appui fourni par l'initiative de renforcement des capacités du Fonds d'affectation spéciale pour l'égalité des sexes sont encourageants. | UN | 44 - والنتائج الأولية للدعم المقدم في إطار مبادرة بناء القدرات للصندوق الاستئماني التخصصي للشؤون الجنسانية تبعث على التشجيع. |
Le représentant du secrétariat du FEM a fait observer que le Conseil du FEM n'avait pas encore approuvé l'initiative de renforcement des capacités mentionnée dans les projets de décision concernant le renforcement des institutions dans les pays à économie en transition, et il a suggéré que les textes concernés soient dûment modifiés en conséquence. | UN | ولاحظ ممثل أمانة مرفق البيئة العالمية بأن مجلس مرفق البيئة العالمية عليه أن يعتمد مبادرة بناء القدرات المشار إليها في مشروعات المقررات الخاصة بتدعيم التعزيز المؤسسي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، واقترح أن يعدل النص بصورة مناسبة. |
35. En 2014, l'Organisation a continué à mettre en œuvre l'initiative de renforcement des capacités, visant à recruter des professionnels en milieu de carrière ayant l'expertise et l'expérience professionnelle dans les domaines où le HCR ne dispose pas au sein de son personnel de compétences requises ou n'en dispose pas suffisamment de disponibles pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ٣٥- وخلال عام 2014، واصلت المفوضية تنفيذ مبادرة بناء القدرات التي تهدف إلى تعيين مهنيين في منتصف حياتهم الوظيفية ممن لهم الخبرة والتجربة العملية في المجالات التنفيذية التي تفتقر فيها المفوضية إلى قدرات تنفيذية داخلية، أو حيث لا يوجد لديها عدد كاف من الموظفين لتلبية الاحتياجات التشغيلية. |
cette initiative de renforcement des capacités bénéficiera des services d'un conseiller international pour la paix et le développement qui seront conjointement financés par le Fonds et par le programme conjoint de prévention des conflits du Département des affaires politiques et du PNUD. | UN | وسوف تستفيد مبادرة بناء القدرات من خدمات مستشار دولي في شؤون السلام والتنمية، بتمويل مشترك من الصندوق والبرنامج المشترك بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بمنع نشوب النزاعات. |
cette initiative de renforcement des capacités constitue aussi une contribution du Programme d'action mondial au Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, adopté par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingt-troisième session, en février 2005. | UN | كما تمثل مبادرة بناء القدرات هذه إسهاما من جانب برنامج العمل العالمي في خطة بالى الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات التي اعتمدها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثالثة والعشرين في شباط/فبراير 2005. |
Une aide supplémentaire est apportée au renforcement des capacités par l'intermédiaire d'initiatives expressément lancées à cet effet, telles que l'Initiative pour le renforcement des capacités en Afrique, le Programme des études prospectives nationales à long terme et le mécanisme appelé " Analyses et programmation nationales de la coopération technique " (NATCAP). | UN | ويقدم دعم إضافي لبناء القدرات عن طريق مبادرات محددة لهذا الغرض مثل آليات مبادرة بناء القدرات الافريقية، وبرنامج دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل، وتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية. |