"مبادرة ديون" - Traduction Arabe en Français

    • l'Initiative en faveur des
        
    • l'Initiative concernant la dette
        
    • l'Initiative renforcée en faveur
        
    D'ici 15 ans, la Bolivie bénéficiera d'un allègement de la dette de 1,6 milliard de dollars grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وعلى مدى الخمسة عشر عاماً القادمة، سوف تستفيد بوليفيا من تخفيف عبء الدين بمبلغ 1.6 بليون دولار أميركي من خلال برنامج مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), par exemple, doit être renforcée et élargie afin de profiter à un plus grand nombre de pays. UN وأن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على سبيل المثال، يجب أن تعزز وأن يتسع نطاقها لتستفيد منها بلدان أكثر.
    Un important instrument existe à cette fin, à savoir l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وثمة أداة هامة لتحقيق هذه الغاية تتمثل في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Cinquièmement, concernant la dette extérieure et le niveau d'endettement tolérable, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a permis de réduire notablement la dette de 27 pays. UN خامسا، في ما يتعلق بالديون الخارجية وإمكانية التكيف معها، فإن عملية مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد ساعدت على خفض ديون 27 بلدا إلى حد كبير.
    Elle convient avec le Conseil du commerce et du développement de la nécessité de remédier aux insuffisances de l'Initiative concernant la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وذكر أن وفده متفق مع رأي مجلس التجارة والتنمية بشأن ضرورة التصدي لنقائص مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En ce qui concerne en particulier la question de la dette, je voudrais marquer que l'Union européenne considère l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) comme un élément essentiel pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs de développement durable. UN وفيما يتعلق خصوصا بمسألة الديون أود التشديد على أن الاتحاد الأوروبي يعتبر تعزيز مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عنصرا أساسيا في مكافحة الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La définition étroite des indices et le long processus de l'amélioration de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés finit par aller à l'encontre du but recherché. UN فالتعريف الضيق للأرقام القياسية وطول أمد عملية تحسين مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينتهي بهما الأمر إلى القضاء على الهدف المقصود منهما.
    Même s'il convient de se féliciter de l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés, la cadence de sa mise en oeuvre, ainsi que les conditions et les délais imposés pour en bénéficier, constituent un sujet de préoccupation. UN ولئن كانت مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أمرا جديرا بالترحيب، فإن وتيرة تطبيقها ومعايير ومواقيت الاستحقاق بموجبها تثير القلق.
    En même temps, l'Indonésie accueille avec satisfaction la décision de mettre en pratique l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés en Ouganda, en Bolivie et au Burkina Faso, et elle estime que cette initiative devrait être étendue à d'autres pays. UN كما رحب بالقرار الذي اتُخذ مؤخرا لتنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في أوغندا وبوليفيا وبوركينا فاصو وذكر أن المبادرة ينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل بلدانا أخرى.
    Le fardeau de la dette demeure l'un des principaux obstacles au développement et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ne dispose toujours pas d'un financement suffisant. UN 61 - ورغم أن عبء الديون ما زال عقبة كأداء في طريق التنمية إلا أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المُثقَلَة بالدين ما زالت تفتقر إلى التمويل الكافي.
    La Sierra Leone espère atteindre le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) à la fin de l'année, ce qui entraînerait l'annulation totale de sa dette. UN وأعرب عن أمل سيراليون في الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنهاية العام الحالي، وهو ما من شأنه أن يعفيها من كافة ديونها.
    La Sierra Leone espère atteindre le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) à la fin de l'année, ce qui entraînerait l'annulation totale de sa dette. UN وأعرب عن أمل سيراليون في الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنهاية العام الحالي، وهو ما من شأنه أن يعفيها من كافة ديونها.
    Un certain nombre d'efforts méritoires ont certes été faits dans ce domaine, nous pensons à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, mais des pas décisifs restent à franchir pour restaurer véritablement les perspectives de développement d'un grand nombre de pays dont les maigres ressources sont continuellement aspirées dans le trou sans fond du service de la dette. UN وقد بذلت بطبيعة الحال، بعض الجهود المحمودة في هذا الصدد، مثل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين. غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى خطوات حاسمة من أجل إعادة إمكانيات التنمية في عدد كبير من البلدان التي ما زالت خدمة ديونها تمتص مواردها الشحيحة.
    Compte tenu de la lourdeur du fardeau de la dette pour les pays les moins avancés, et du fait que les ressources si nécessaires sortent de ces pays pour rembourser cette dette, il faut que la communauté internationale étende la portée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, afin qu'elle prévoie une élimination totale de la dette de tous les pays les moins avancés. UN ونظرا لفداحة عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان الأقل نموا، وتدفق الموارد التي تشتد إليها الحاجة إلى خارج هذه البلدان في هيئة سداد الديون، ينبغي للمجتمع الدولي توسيع نطاق مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بحيث تشمل إعفاء جميع البلدان الأقل نموا من الديون إعفاء كاملا.
    Il se joint, en outre, aux délégations qui ont fait part de leur préoccupation face à la lenteur avec laquelle progresse l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et qui ont signalé la nécessité d'assouplir les critères à cet égard de façon à permettre la participation à cette initiative d'autres pays à faible revenu qui souffrent également de la charge de leur dette. UN وأعلن كذلك أن كينيا تضم صوتها إلى أصوات تلك الوفود التي عبﱠرت عن قلقها لبطء سير مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولفتت الانتباه إلى ضرورة أن تكون شروط النظر في اﻷهلية أكثر مرونة لكي تشمل البلدان اﻷخرى ذات الدخل المنخفض التي ترزح أيضا تحت عبء الدين.
    De même, aucun effort n'a été fait pour élaborer un système permettant d'alléger considérablement ou de restructurer les dettes écrasantes des pays en développement à revenu intermédiaire qui ne réunissent pas les conditions requises pour bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ou encore pour régler l'ensemble des problèmes liés à l'endettement de ces pays. UN كما لم نلمس أي جهد لتطوير خطة لتخفيض الديون بقدر كبير أو إعادة جدولتها بالنسبة للبلدان النامية المتوسطة الدخل التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها والتي ليست طرفا في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أو المعالجة الشاملة لمشاكل ديون تلك البلدان.
    Les dispositifs d'allégement de la dette, comme l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ou encore le nouveau programme d'annulation de la dette, fonctionnent bien. UN 43 - ويتم بشكل جيد تنفيذ مخططات تخفيف عبء الديون مثل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والبرنامج الجديد المتعلق بشطب الديون.
    S'agissant de la dette extérieure, l'allègement de la dette et l'utilisation des ressources allouées à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement commencent à porter leurs fruits. Nous devons donc persévérer sur cette voie et élargir l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN والجهود المتعلِّقة بالديون الخارجية، وتخفيف عبء الديون واستعمال الموارد التي تم تحريرها لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، بدأت تؤتي أكلها، ولذا ينبغي أن نستمر في السير في هذا الاتجاه وأن نوسع نطاق مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Constatant que l'Initiative concernant la dette des pays pauvres lourdement endettés constitue l'effort le plus réaliste entrepris jusqu'à présent pour alléger le fardeau que la dette fait peser sur les pays les moins avancés, M. Blankson en appelle instamment aux créanciers publics de la dette bilatérale d'envisager de renoncer à leurs créances ou de les réduire substantiellement. UN وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي المحاولة اﻷكثر واقعية، حتى اﻵن، للتصدي لعبء الديون الذي تتحمله أقل البلدان نموا؛ وحث الدائنين الرسميين الثنائيين على النظر في إلغاء الديون أو تخفيضها بدرجة كبيرة.
    L'Union européenne a apporté à ce jour 68 % du total des contributions versées au Fonds fiduciaire destiné à financier l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وقد أسهم الاتحاد الأوروبي للآن بنسبة 68 في المائة من مجموع ما سدد للصندوق الاستئماني لتمويل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus