"مبادرة في" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives dans
        
    • initiative dans
        
    • une initiative
        
    • initiatives menées dans
        
    • initiative en
        
    • initiative de
        
    • initiative visant à
        
    Il a distribué 50 millions de dollars à 304 initiatives dans 121 pays et territoires. UN وقام بتوزيع 50 مليون دولار إلى 304 مبادرة في 121 بلدا وإقليما.
    Plus de 10 millions de dollars ont été accordés à 13 initiatives dans 18 pays et territoires pour l'exécution de programmes destinés à 280 000 bénéficiaires. UN ومنح الصندوق أكثر من 10 ملايين دولار لـ 13 مبادرة في 18 بلداً وإقليماً للبرامج التي يُتوقع أن تصل إلى 000 280 مستفيد.
    Des subventions à hauteur de 7,8 millions de dollars ont été réparties entre 147 initiatives dans 73 pays. UN وقدم الصندوق الاستئماني نحو 7.8 مليون دولار في شكل هبات إلى 147 مبادرة في أكثر من 73 بلدا.
    L'initiative dans ce domaine est laissée aux employeurs. UN واتخاذ مبادرة في هذا الصدد مسألة من شأن فرادى أرباب الأعمال لمعالجة هذه القضية.
    De son côté, l'Argentine met également en œuvre une initiative nationale en matière d'éducation à la sexualité. UN وبالمثل، بدأت الأرجنتين بتنفيذ مبادرة في مجال التثقيف الجنسي على المستوى الوطني.
    Depuis sa création, le Fonds d'affectation spéciale a accordé des subventions d'un montant de 8,3 millions de dollars à 175 initiatives menées dans 96 pays. UN ومنذ انطلاقته، منــح الصندوق الاستئماني 8.3 ملايين من دولارات الولايات المتحدة إلى 175 مبادرة في 96 بلدا.
    En 2002, au cours du septième cycle d'octroi de subventions, un peu plus d'un million de dollars a été octroyé à 18 initiatives dans 22 pays. UN وقدمت دورة الصندوق الاستئماني السابعة لمنح الهبات في عام 2002 ما يزيد قليلا على مليون دولار إلى 18 مبادرة في 22 بلدا.
    Depuis qu'il a commencé ses opérations en 1996, le Fonds d'affectation spéciale a octroyé 5,3 millions de dollars à 127 initiatives dans plus de 70 pays. UN ومنذ أن باشر الصندوق الاستئماني أعماله في عام 1996، منح 5.3 ملايين دولار لـ 127 مبادرة في ما يزيد على 70 بلدا.
    Depuis sa création, le Fonds d'affectation spéciale a permis de financer 157 initiatives dans plus de 80 pays pour un montant total de 7, 4 millions de dollars. UN وقد أسند الصندوق الاستئماني، منذ إنشائه، 7.4 ملايين دولار كمنح لـ 157 مبادرة في أكثر من 80 بلدا.
    En 2012, le Fonds d'affectation spéciale a accordé de nouvelles subventions s'élevant à 8,4 millions de dollars à 12 initiatives dans 19 pays. UN وفي عام 2012، قدم الصندوق الاستئماني منحاً جديدة قيمتها 8.4 مليون دولار لعدد 12 مبادرة في 19 بلداً.
    À ce jour, le Fonds a soutenu 368 initiatives dans 132 pays et territoires avec des subventions d'un montant total de 95 millions de dollars. UN وبذلك يكون الصندوق الاستئماني قد دعم حتى الآن 368 مبادرة في 132 بلدا وإقليما، وأسند مِنحًا بقيمة إجمالية قدرها 95 مليون دولار.
    Les comités d'évaluation du programme ont octroyé près de 5 millions de dollars à 29 initiatives dans 36 pays. UN ومنحت لجان تقييم البرامج زهاء 5 ملايين دولار لـ 29 مبادرة في 36 بلدا.
    Les témoins reconnaissent le rôle spécial de l'Union africaine et l'importance qu'il revêt pour le renforcement de la confiance entre les parties en facilitant toutes les initiatives dans le processus de démarcation. UN ويقر الشهود بالدور الخاص للاتحاد الأفريقي وأهميته لبناء الثقة بين الطرفين دعما لأي مبادرة في عملية ترسيم الحدود.
    En 2008, 22 millions de dollars ont été accordés à 28 initiatives dans 38 pays et territoires. UN وفي عام 2008، مُنحت 22 مليون دولار لصالح 28 مبادرة في 38 بلدا ومنطقة.
    Il faut analyser chaque initiative dans ce cadre pour déterminer la manière dont elle contribuera à la réalisation de l'objectif global. UN ويتعين تحليل كل مبادرة في نطاق هذا الإطار لتحديد الطريقة التي تدعم بها الهدف العام.
    L'UNESCO conduit par ailleurs un programme d'éducation et de formation des droits de l'homme et encourage toute initiative dans ce sens. UN وتدير اليونسكو، من ناحية أخرى، برنامجا للتربية والتدريب في مجال حقوق الانسان وتشجع كل مبادرة في هذا الاتجاه.
    En 2008, l'Allemagne et l'Espagne ont lancé une initiative au Conseil des droits de l'homme à l'effet de créer un mandat pour l'expert indépendant de l'époque sur la question. UN ففي عام 2008، أطلقت ألمانيا وإسبانيا مبادرة في مجلس حقوق الإنسان لإنشاء ولاية الخبير المستقل حينئذٍ المعني بالمسألة.
    En Asie centrale, une initiative servira à renforcer la collaboration entre les pays et les organismes afin de définir un plan-cadre stratégique d'action conjointe. UN وتتوخى مبادرة في آسيا الوسطى تعزيز التعاون فيما بين البلدان والوكالات لوضع إطار وخطة عمل استراتيجيين مشتركين.
    < < Depuis sa création, le Fonds d'affectation spéciale a accordé des subventions d'un montant de 7,4 millions de dollars à 157 initiatives menées dans plus de 80 pays. > > UN ومنذ أن بدأ الصندوق الاستئماني عمله، قدم منحا قيمتها 7.4 ملايين دولار لـ 157 مبادرة في أكثر من 80 بلدا.
    L'Australie rappelle qu'elle est prête à appuyer toute initiative en ce sens, et entre-temps, la Conférence devrait s'efforcer d'assurer la prompte entrée en vigueur de ces nouvelles zones. UN وقال إن استراليا تعيد تأكيد استعدادها لتأييد أي مبادرة في هذا الاتجاه، في حين ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يسعى إلى دخول هذه المناطق الجديدة حيز النفاذ بسرعة.
    La réussite de la mise en œuvre de toute initiative de l'ONU dépend de l'appui des États Membres. UN إن تنفيذ أية مبادرة في الأمم المتحدة بشكل ناجح يعتمد على تأييد الدول الأعضاء.
    Les cibles mesurables de chaque initiative visant à accélérer la réalisation des OMD sont atteintes. UN تحقيق أهداف قابلة للقياس الكمي في كل مبادرة في اتجاه التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus