"مبادرتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre initiative
        
    • cette initiative
        
    • l'initiative
        
    • notre idée
        
    notre initiative de partenariat avec le monde arabe appuie des projets dans 10 pays. UN إن مبادرتنا المتعلقة بالشراكة العربية تدعم مشاريع في 10 بلدان مختلفة.
    L'accueil favorable dont a bénéficié notre initiative renforce notre confiance dans ses chances de succès et souligne la signification qu'elle revêt pour la cause de la paix en Asie. UN وأن رد الفعل اﻹيجابي هذا حيال مبادرتنا يبعث فينا الثقة بجدواها وأهميتها بالنسبة لقضية السلم في آسيا.
    Hier, le Président Clinton a eu l'amabilité de faire allusion à notre initiative, et nous apprécions particulièrement son soutien. UN وإن الرئيس كلنتون قد تفضل باﻹشارة إلى مبادرتنا باﻷمس، ونحن نقدر دعمه تقديرا خاصا.
    Nous restons à la disposition de toute délégation qui souhaiterait recevoir d'autres éclaircissements sur notre initiative. UN ولا نزال تحت تصرف أي وفد يرغب في الحصول على مزيد من التوضيح بشأن مبادرتنا.
    Notre conviction à ce sujet est amplement illustrée par notre initiative en vue d'établir une telle zone au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، تمثل اقتناعنا تمثلا وافيا في مبادرتنا ﻹنشاء هذه المنطقة في الشرق اﻷوسط.
    8. Nous sommes encouragés par l'intérêt que notre initiative a suscité dans les divers régions et groupes. UN 8- إن الاهتمام الذي حظيت به مبادرتنا في جميع الأقاليم والمجموعات يشكل مصدر تشجيع لنا.
    notre initiative satisfait aux deux suggestions du Secrétaire général visant à soutenir la Conférence. UN إن مبادرتنا تلبي الاقتراحين اللذين قدمهما الأمين العام لمساعدة المؤتمر.
    Parallèlement aux consultations bilatérales, nous examinons la possibilité d'organiser en 2011 une réunion multilatérale d'experts consacrée à notre initiative. UN وعلاوة على المشاورات الثنائية، ننظر في إمكانية تنظيم اجتماع خبراء متعدد الأطراف في عام 2011 لمناقشة مبادرتنا.
    Rien ne justifie que l'Afrique n'exporte pas ses produits agricoles. C'est pour cette raison que notre initiative en faveur de la sécurité alimentaire autonomise les exploitants agricoles. UN ولا يوجد سبب كي لا تكون أفريقيا مصدّرة للزراعة، ولذا تعمل مبادرتنا للأمن الغذائي على تمكين المزارعين.
    J'ose espérer que, cette fois, la partie chypriote grecque répondra positivement à notre initiative. UN يحدوني الأمل ألا يتقاعس الجانب القبرصي اليوناني هذه المرة، عن الإقدام على خطوة مماثلة تجاوبا مع مبادرتنا.
    Nous invitons tous les pays qui ont un potentiel dans ce domaine à s'associer à notre initiative. UN إننا ننادي بوضع اتفاقية شاملة بشأن هذه المسألة وندعو البلدان ذات الإمكانات الفضائية إلى الانضمام إلى مبادرتنا.
    Nous avons avancé l'idée d'un pacte de stabilité pour la Caucase et continuons de suivre notre initiative. UN لقد قدمنا فكرة وضع اتفاق استقرار للقوقاز ونتابع مبادرتنا.
    Nous espérons que, comme ce fut le cas l'an dernier, notre initiative recevra un large appui au sein des Nations Unies. UN ونأمل أن تحظى مبادرتنا بتأييد واسع النطاق داخل الأمم المتحدة، كما حدث في العام الماضي.
    Nous partageons les opinions exprimées et observations faites par l'ambassadeur de Belgique lors de la présentation de notre initiative. UN ونحن نؤيد الآراء والتعليقات الواردة في البيان الذي أدلى به سفير بلجيكا عند تقديم مبادرتنا.
    Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations qui ont réagi de façon constructive à notre initiative. UN ونحن نشعر بالامتنان لكافة الوفود التي اتخذت موقفاً بناءً من مبادرتنا.
    En d'autres termes, notre initiative consiste à restreindre quelque chose qui n'existe pas encore. UN وبعبارة أخرى، فإن مبادرتنا تهدف إلى الحد من شيء لا يوجد بعد.
    C'est pourquoi nous considérons qu'il est important que tous les États intéressés participent dès le début à l'examen de notre initiative. UN لذلك، نعتقد أنه من المهم إشراك جميع الدول المهتمة في مناقشة مبادرتنا منذ البداية.
    Dans ce contexte, je voudrais exprimer, au nom de Moldova, notre profonde gratitude aux pays qui ont appuyé notre initiative. UN وفي هذا السياق، وبالنيابة عن حكومة جمهورية مولدوفا، أود أن أعرب عن الامتنان العميق لتلك البلدان التي دعمت مبادرتنا.
    Enfin, nous poursuivons notre initiative majeure dans le domaine de la technologie de l'information. UN ونحن نواصل، في النهاية، مبادرتنا الكبرى في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    cette initiative vise les secteurs de l'investissement, de la coopération dans le domaine de l'enseignement et de la promotion des entreprises. UN ومن ذلك مبادرتنا التي تغطي مجالات الاستثمار والتعاون التعليمي وتشجيع أنشطة دور اﻷعمال.
    La réussite de l'initiative de la réforme de l'éducation repose également sur un facteur essentiel en amont, c'est-à-dire le savoir-faire des parents. UN ويرتهن نجاح مبادرتنا لتطوير التعليم أيضا بعامل حاسم من عوامل المراحل المبكرة، هو الرعاية الوالدية الفعلية.
    Ainsi, notre idée de créer le Programme des partenaires du développement : une initiative Sud-Sud a été très utile pour renforcer les capacités et faciliter l'accès aux fonds et au savoir-faire technique fournis par la communauté internationale des donateurs. UN وهكذا، فإن مبادرتنا بإيجاد شراكات في مجال السكان والتنمية: المبادرة بين الجنوب والجنوب، مفيدة جدا من حيث بناء القدرة والحصول على الأموال والخبرة التقنية التي يوفرها مجتمع المانحين الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus