En été 2006, la Coupe du monde de football a eu lieu en Allemagne. | UN | في صيف عام 2006، أجريت في ألمانيا مباريات كأس العالم لكرة القدم. |
Il se félicite par ailleurs que le Secrétaire général et ses représentants spéciaux se soient récemment attaqués aux manifestations croissantes de racisme dans le sport, notamment à l'occasion de la Coupe du monde de football 2006. | UN | وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006. |
la Coupe du monde de football de 2010 a été retransmise en direct sur des écrans de projection dans les quartiers défavorisés de la capitale, dans des camps de déplacés et au stade national. | UN | ونقلت مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 بشكل مباشر على شاشات عرض في الأحياء المحرومة من العاصمة، ومخيمات المشردين داخليا والاستاد الوطني. |
Le PNUE a lancé la Campagne pour un milliard d'arbres, qui a débouché sur la plantation de 1,5 milliard d'arbres de par le monde et a permis d'obtenir que la Coupe du monde de football 2006 soit sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حملة البليون شجرة مما أدى إلى زرع 1.5 بليون شجرة على نطاق العالم وأدت جهوده إلى جعل مباريات كأس العالم لكرة القدم محايدة من حيث أثرها الكربوني. |
Bien avant le début du tournoi lui-même, la Haut-Commissaire a clairement affirmé, à travers diverses déclarations publiques, qu'elle voyait en l'organisation de la Coupe du monde de football dans son pays d'origine l'occasion de diffuser des messages directs appelant à lutter contre le racisme et la discrimination. | UN | وقبل بداية الدوري نفسه بوقت طويل، أوضحت المفوضة السامية من خلال تصريحات عامة متنوعة، أنها ترى هذه المناسبة لإقامة مباريات كأس العالم لكرة القدم في وطنها الأصلي فرصةً لترويج رسائل مباشرة لمناهضة العنصرية والتمييز. |
En collaboration avec le FEM, l'emblème de l'Année a été présenté à la Coupe du monde de football organisée par la FIFA en Afrique du Sud en juin 2010 grâce à plus de 520 spots publicitaires que plus de 2 millions de spectateurs ont vus. | UN | وبالتعاون مع مرفق البيئة العالمية، تم عرض شعار السنة الدولية أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم أقامها الاتحاد الدولي لكرة القدم والتي دارت في جنوب أفريقيا في حزيران/يونيه 2010 في إطار أكثر من 520 مادة إعلانية شاهدها مليونا متفرج. |
Une réunion conjointe a également été organisée à Vienne, le 1er mars 2005, afin de préparer l'organisation d'un événement contre le racisme dans le sport, lors de la Coupe du monde de football de 2006. | UN | وتم أيضا عقد اجتماع مشترك في فيينا في 1 آذار/مارس 2005 للإعداد لتنظيم نشاط ضد العنصرية في مجال الرياضة خلال مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006. |
la Coupe du monde de football de 2006 organisée en Allemagne a été mentionnée comme une manifestation à fort retentissement dont on a tiré parti pour sensibiliser au problème des personnes, en particulier des femmes et des enfants, faisant l'objet de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى مباريات كأس العالم لكرة القدم التي دارت في ألمانيا سنة 2006 والتي كانت مناسبة حظيت بمشاهدة جمهور كبير وقد انتُهزت في التوعية بمشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لغرض الاستغلال الجنسي. |
43. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative de la Fédération internationale de football association qui consiste à introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et prie la Fédération de poursuivre cette initiative à la Coupe du monde de football qui doit se disputer en Afrique du Sud en 2010; | UN | " 43 - ترحب، في هذا السياق، بمبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم بتسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتطلب إلى الاتحاد الدولي أن يواصل تلك المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في جنوب أفريقيا في عام 2010؛ |
74. Apprécie, dans ce contexte, le fait que la Fédération internationale de football association ait pris l'initiative d'illustrer concrètement le thème du refus du racisme dans le football, et invite la Fédération à renouveler cette initiative lors de la Coupe du monde de football qui doit se disputer au Brésil en 2014 ; | UN | 74 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛ |
20. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative de la Fédération internationale de football association qui consiste à introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et invite la Fédération à poursuivre cette initiative à la Coupe du monde de football qui doit se disputer en Afrique du Sud en 2010; | UN | " 20 - ترحب، في هذا السياق، بمبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم بتسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة تلك المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في جنوب أفريقيا في عام 2010؛ |
40. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative de la Fédération internationale de football association qui consiste à introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et invite la Fédération à poursuivre cette initiative à la Coupe du monde de football qui doit se disputer en Afrique du Sud en 2010; | UN | 40 - ترحب، في هذا السياق، بمبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم بتسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد الدولي إلى مواصلة تلك المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في جنوب أفريقيا في عام 2010؛ |
40. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative de la Fédération internationale de football association qui consiste à introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et invite la Fédération à poursuivre cette initiative à la Coupe du monde de football qui doit se disputer en Afrique du Sud en 2010 ; | UN | 40 - ترحب، في هذا السياق، بمبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم بتسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة تلك المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في جنوب أفريقيا في عام 2010؛ |
Cependant il est à noter que l’ex-Ministre de l’Intérieur, Charles Pasqua, sous l’empire duquel ont été adoptées les lois «sur la maîtrise de l’immigration», vient de proposer courant juillet 1998, à la suite de l’effet produit par la victoire de la France à la Coupe du monde de football 1998, la régularisation de tous les «sans-papiers»; la France s’est redécouverte multiraciale et multiculturelle. | UN | بيد أنه يلاحظ أن شارل باكا وزير الخارجية السابق الذي اعتمدت في عهده القوانين الخاصة " بالسيطرة على الهجرة " ، قد اقترح مؤخرا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٨ عقب انتصار فرنسا في مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام ١٩٩٨ تسوية أحوال جميع " عديمي اﻷوراق " ؛ وأصبحت فرنسا مرة أخرى متعددة اﻷجناس ومتعددة الثقافات. |
31. La Compagnie des Filles de la Charité de Saint-Vincent de Paul a recommandé qu'à la veille des Jeux olympiques (2012) et de l'organisation de la Coupe du monde de football (2014), l'État augmente le budget qu'il consacre à l'élimination du travail des enfants. | UN | 31- وأوصت جمعية فنسنت دي بول لبنات المحبة بأن تخصص الدولة مزيداً من الأموال للقضاء على عمل الأطفال، عشية الألعاب الأوليمبية (عام 2012) وتنظيم مباريات كأس العالم لكرة القدم (عام 2014) (58). |
20. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative de la Fédération internationale de football association qui consiste à introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et invite la Fédération à poursuivre cette initiative à la Coupe du monde de football qui doit se disputer en Afrique du Sud en 2010 ; | UN | 20 - ترحب، في هذا السياق، بمبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم بتسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة تلك المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في جنوب أفريقيا في عام 2010؛ |