Ne vous levez pas. Je suis très fatigué. Je vais directement à ma chambre. | Open Subtitles | لا ينهض منكم أحد، إنّي متعبٌ جداً، سأتّجه مباشرةً إلى غرفتي. |
Toutefois, les allocations au titre des enfants mineurs doivent être versées directement à la mère avec laquelle ils vivent, si cette dernière le demande. | UN | ومع ذلك، يجب أن تدفع الإعانات المستحقة للأطفال دون السن القانونية مباشرةً إلى الأم التي يعيشون معها، إن رغبت في ذلك. |
Et si on le contournait en accédant directement aux serveurs ? | Open Subtitles | ماذا لو تجنّبناها ودخلنا مباشرةً إلى الخوادم؟ |
Je vais vous faire sortir de la piste droit dans un mur. | Open Subtitles | سأصدمكم أنتما الإثنين خارج الطريق مباشرةً إلى الحائط |
Si vous les gardez ici, nous irons droit à la police qui vous arrêtera sûrement avec grand plaisir. | Open Subtitles | لَنْ نرتكبَ أي خطأِ. إذا ابقيتهم هنا، نحن سَنَتّجهُ مباشرةً إلى الشرطةِ وسيقبضون عليك بالتاكيد وانا لن اكون مسرور |
Le Premier Ministre se joindra à vous pendant l'émission, qui sera retransmise en direct à travers tout le pays et l'Empire, | Open Subtitles | سينضم إليك رئيس الوزراء للإرسال. والذي سيبث مباشرةً إلى الأمّة والإمبراطورية وقواتنا المسلحة. |
Faites connaissance. - Il te mènera tout droit au comptable. | Open Subtitles | عليك أن تعرفه، إنه سيقودك .مباشرةً إلى المُحاسب |
Leurs téléphones tombent directement sur messagerie, et ils ne répondent pas aux sms. | Open Subtitles | كما أنَّ هواتفهما النقالةُ تُحولُ مباشرةً إلى البريدِ الصوتي ولا يجيبونَ حتى على الرسائلَ النصيّة |
C'est pas comme si les joueurs venait directement dans les vestiaires après le match. | Open Subtitles | ليس و كأن اللاعبين يأتون مباشرةً إلى غرفة الملابس بعد المباراة |
On a eu une relation entière en une seule nuit et on est passés directement à la partie familiale. | Open Subtitles | فلقد اختصرنا علاقة كاملة في ليلة واحدة وانتقلنا مباشرةً إلى مرحلة إنشاء عائلة |
Je ne suis pas allé directement à l'asile. J'en profite pour visiter. | Open Subtitles | لذا لم أشعر أنه من المناسب أن أتوجه مباشرةً إلى المصحة العقلية |
C'est un avion de l'armée, qui t'amènera directement à Hong Kong. | Open Subtitles | إنها طائرة حربية ستأخذكِ مباشرةً إلى هونغ كونغ |
Et tu trouveras que ça mène directement à ton ordinateur personnel. | Open Subtitles | وستجد أنه يؤدي مباشرةً إلى جهاز الكمبيوتر المنزلي الخاص بك. |
J'ai dit que je ne pouvais pas. La drogue que j'ai trouvée est partie directement à Halifax. | Open Subtitles | لقد قلتٌ لايمكنني , الأغراضُ التي أخذتها ذهبت مباشرةً إلى مستودع بمركز هليفاكس |
Les experts qui souhaitent mettre à disposition des éléments d'information à introduire pour examen dans l'avant-projet doivent les soumettre directement aux auteurs principaux. | UN | ويتعين على الخبراء الراغبين في المساهمة بمادة للنظر في إدراجها في المشروع الأول أن يقدموها مباشرةً إلى المؤلفين الرئيسيين. |
Les experts qui souhaitent mettre à disposition des éléments d'information à introduire pour examen dans l'avant-projet sont censés les soumettre directement aux auteurs principaux. | UN | ويتعين على الخبراء الراغبين في المساهمة بمادة للنظر في إدراجها في المشروع الأول أن يقدموها مباشرةً إلى المؤلفين الرئيسيين. |
Les experts qui souhaitent mettre à disposition des éléments d'information à introduire pour examen dans l'avant-projet sont censés les soumettre directement aux auteurs principaux. | UN | ويتعين على الخبراء الراغبين في المساهمة بمادة للنظر في إدراجها في المشروع الأول أن يقدموها مباشرةً إلى المؤلفين الرئيسيين. |
Tu veux regarder droit dans la caméra, mords dans ce cookie. | Open Subtitles | أنت الآن تريد أن تنظر مباشرةً إلى الكاميرا اقضم هذه البسكوتة |
Il est rentré du travail et alla droit à son repaire. | Open Subtitles | لقد أتى للمنزل من العمل، ثم ذهب مباشرةً إلى مكتبه |
Si j'étais toi, j'irais direct à la pharmacie et je prendrais un de chaque. | Open Subtitles | لو كنت مكانك، أَتّجهُ مباشرةً إلى الصيدلية واشتري علبة من كل دواء. |
Nous allons laisser l'argent nous mener droit au chef. | Open Subtitles | سوف نجعل المال يقودنا مباشرةً إلى الرّئيس |
S'il te touche encore, c'est une trahison envers le vaisseau, et je m'assurerai qu'il retourne directement sur les ponts inférieurs. | Open Subtitles | اذا لمسكِ الآن ستكون خيانة ضد المركبة وسوف أتأكد أن يعود مباشرةً إلى الطوابق السفلى |
Oh, à propos, l'assiette de la grosse doit pouvoir retourner directement dans le placard. | Open Subtitles | أوه، بالمناسبة، فضيّات البنتِ الكبيرةِ، في الغالب ذهبت مباشرةً إلى الدرج |
Alors, direct vers le procureur général? | Open Subtitles | إذاً، مباشرةً إلى النائب العام؟ |
Mon gouvernement constate avec regret que, en saisissant directement le Conseil de sécurité, la démarche entreprise par le Rwanda n'a pas respecté la procédure établie en la matière. | UN | وتلاحظ حكومتي مع الأسف أن رواندا، بتوجهها مباشرةً إلى مجلس الأمن، لم تحترم الإجراء المعمول به في هذه الحالات. |
Bureaux par pays (Délégations) : les postes relevant des unités organiques suivantes regroupent des fonctions directement liées à la fourniture de services aux réfugiés qui sont les suivantes : | UN | المكاتب القطرية (المكاتب التمثيلية): تتولى الوظائف المدرَجة في المجالات/الوحدات الوظيفية التالية تقديم الخدمات مباشرةً إلى اللاجئين وتصنف في فئة البرامج التالية: |
Parce que si je coule, je vous entraîne avec moi, directement en enfer, là où vous devriez être. | Open Subtitles | لأنني إن سقطت، سأسقطك معي. مباشرةً إلى الجحيم، حيث مكانك المناسب. |