Les politiques applicables doivent être respectées, que les ressources soient acquises directement ou indirectement au moyen d'un tel contrat de sous-traitance. | UN | وينبغي الالتزام بالسياسات المطبقة سواء تم تدبير المدخلات مباشرة أو بطريقة غير مباشرة من خلال هذه العقود. |
émettre son avis et formuler des propositions sur toute question ayant trait, directement ou indirectement, à l'égalité de traitement dans ses domaines de compétence; | UN | :: إبداء رأيه وصياغة مقترحاته حول كل مسألة ويعالج، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة المساواة في المعاملة في مجالات الاختصاص؛ |
i) Les activités économiques menées sur leur territoire après la date d'adoption de la présente résolution, par toute entité, de quelque droit qu'elle relève, possédée ou contrôlée, directement ou indirectement; par : | UN | `١` اﻷنشطة الاقتصادية التي يضطلع بها داخل أقاليمها، بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، أي كيان من الكيانات، أيا كان محل إنشائه أو تكوينه، يملكه أو يسيطر عليه مباشرة أو بطريقة غير مباشرة: |
i) Les activités économiques menées sur leur territoire après la date d'adoption de la présente résolution, par toute entité, de quelque droit qu'elle relève, possédée ou contrôlée, directement ou indirectement, par : | UN | `١` اﻷنشطة الاقتصادية التي يضطلع بها داخل أقاليمها، بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، أي كيان من الكيانات، أيا كان محل إنشائه أو تكوينه، يملكه أو يسيطر عليه مباشرة أو بطريقة غير مباشرة: |
Des spots télévisés, des dépliants et des brochures ont été diffusés dans le grand public pour présenter l'ampleur et les formes de violence ainsi que les possibilités d'action des personnes concernées directement ou indirectement. | UN | وتم توزيع لقطات متلفزة ومنشورات وكتيبات لدى الجمهور العام لعرض حجم وأشكال العنف وكذلك إمكانيات العمل لدى الأشخاص المعنيين مباشرة أو بطريقة غير مباشرة. |
Coûts et bénéfices : ont été pris en compte dans l'analyse, dans la mesure du possible, tous les coûts et bénéfices affectant directement ou indirectement la santé humaine et l'environnement. | UN | منظور فعالية التكلفة: تشمل التكاليف والفاعلية التي تتأثر مباشرة أو بطريقة غير مباشرة بالصحة البشرية والبيئة في التحليل إلى أقصي حد ممكن؛ |
16. En fait dans ces régions comme ailleurs, il existe un bien plus grand nombre d'instruments juridiques internationaux en vigueur touchant directement ou indirectement au droit à la liberté de circulation. | UN | ٦١- غير أنه ليست في هذه اﻷقاليم وحسب ولكن أيضاً في أقاليم أخرى عقدت صكوك قانونية دولية كثيرة تتعلق مباشرة أو بطريقة غير مباشرة بالحق في حرية التنقل ووضعت موضع التنفيذ. |
< < Article 6 1) Commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement de trente ans au plus, une amende ne pouvant en tenir lieu, quiconque, directement ou indirectement, et par tous moyens : | UN | " 6 (1) يعتبر أي شخص يقوم مباشرة أو بطريقة غير مباشرة بما يلي: |
a) Servir de centre de liaison entre les diverses entités de l'État qui participent directement ou indirectement à la lutte contre le terrorisme ou au maintien de la sécurité du pays et de ses habitants; | UN | (أ) العمل كصلة وصل بين الهيئات الحكومية المختلفة التي تتصل أهدافها مباشرة أو بطريقة غير مباشرة بمكافحة الإرهاب أو بالحفاظ على أمن البلد وسكانه؛ |
91. M. Benmehidi (Algérie) dit que son pays condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que tous les actes qui reviennent à l'encourager directement ou indirectement. | UN | 91 - السيد بن مهيدي (الجزائر): قال إن بلده يدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك كل ما من شأنه أن يشجع عليه، إما بطريقة مباشرة أو بطريقة غير مباشرة. |
La loi fédérale inclut dans les opérations sur espèces ou autres biens soumises au contrôle obligatoire celles où l'une au moins des parties est une organisation extrémiste ou une organisation se trouvant directement ou indirectement dans une relation de filiation ou de contrôle avec une telle organisation, ou encore une personne physique ou morale agissant au nom ou sur les instructions d'une telle organisation ou d'une telle personne. | UN | وبموجب ذلك القانون أُلحقت بأنشطة التعامل بالنقد وغيره من الممتلكات الأخرى، التي تخضع للرقابة الجبرية ، العمليات التي يكون طرف واحد على الأقل من الأطراف المنفذة لها منظمة متطرفة، أو كيانا تملكه أو تديره مباشرة أو بطريقة غير مباشرة مثل تلك المنظمة أو ذلك الكيان، أو شخصية طبيعية أو اعتبارية تعمل نيابة عن أو بتعليمات من مثل تلك المنظمة أو ذلك الكيان. |