Certains pays, comme Chypre, la Lituanie, la Moldavie et le Portugal, soutiennent la création d'entreprise par des personnes âgées. | UN | وقد دعمت بعض البلدان، مثل البرتغال، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وقبرص، وليتوانيا، فرص مباشرة الأعمال الحرة لكبار السن. |
Les documents transférables électroniques contribueront à promouvoir l'esprit d'entreprise et le commerce. | UN | وستساعد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والتجارة في المستقبل. |
L'accès au crédit pourrait aussi encourager l'esprit d'entreprise. | UN | ويمكن تشجيع مباشرة الأعمال الحرة بتحسين إمكانية الاستفادة من الائتمان. |
Les indicateurs sur l'entrepreneuriat des femmes restent sousdéveloppés. | UN | ولا يزال ثمة نقص في مؤشرات مباشرة الأعمال الحرة من جانب الإناث. |
D'intégrer l'alphabétisation, l'éducation continue et la formation liée à l'entrepreneuriat dans ces centres; | UN | وتوفير برامج لمحو الأمية والتعليم المستمر وتدريبات على مباشرة الأعمال الحرة في هذه المراكز. |
Certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. | UN | وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب. |
Ainsi ont vu le jour un système de communication ad hoc, des principes directeurs multilingues, un site web et des réunions ad hoc, y compris avec le secteur des entreprises. | UN | وبالتالي أنشئ جهاز مخصص للاتصالات ووضعت مبادئ توجيهية متعددة اللغات وأنشئ موقع شبكي وعقدت اجتماعات مخصصة، بما في ذلك مع قطاع مباشرة الأعمال الحرة. |
Ce programme finance les services de formation et de parrainage dont ont besoin des particuliers qui souhaitent créer une entreprise. | UN | ويموِّل البرنامج خدمات التدريب والتوجيه المقدمة إلى الأفراد الراغبين في مباشرة الأعمال الحرة. |
Elle a également souligné les efforts consentis par son pays pour promouvoir l'esprit d'entreprise chez les jeunes. | UN | وقالت إن بلدها يسعى إلى تطوير مباشرة الأعمال الحرة بين الشباب. |
Il avait ainsi amélioré la qualité de l'emploi et mis sur pied quatre importants programmes promouvant l'esprit d'entreprise. | UN | وشمل تحسين نوعية العمالة وتنفيذ أربعة برامج رئيسية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة. |
La Women Chamber of Commerce and Industry a été créée exclusivement aux fins de la promotion et du développement de l'esprit d'entreprise chez les Pakistanaises. | UN | تأسست غرفة المرأة للتجارة والصناعة بهدف وحيد هو تعزيز روح مباشرة الأعمال الحرة لدى المرأة في باكستان وتطويرها. |
Nous encourageons l'esprit d'entreprise et l'activité économique, en Afrique, comme moyen d'entretenir la croissance et le développement économique. | UN | ونحن نشجّع مباشرة الأعمال الحرة والأعمال التجارية كوسيلة لاستدامة النمو الاقتصادي والتنمية. |
On a souligné combien il importait de faire participer les milieux d'affaires, notamment en développant la responsabilité sociale des entreprises et la création d'entreprise. | UN | وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة. |
:: Promouvoir l'entrepreneuriat social et le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales. | UN | :: تعزيز مباشرة الأعمال الحرة الاجتماعية وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية. |
l'entrepreneuriat est donc un vecteur utile apte à métamorphoser une femme délaissée, victime d'une injustice, en un être humain à la dignité et aux aspirations retrouvées pouvant avancer tête haute avec joie et confiance au sein de sa propre société. | UN | وبالتالي، فإن مباشرة الأعمال الحرة وسيلة مفيدة تستطيع أن تغير أحوال أي امرأة مُهمَلَة أو ضحية لشكل ما من الظلم لتصبح إنساناً له كرامة وتطلعات بإمكانها أن ترفع رأسها عالياً داخل مجتمعها بكل ثقة وفرح. |
Le Plan est articulé avec les Assises de l'entrepreneuriat dont il prolonge les mesures et décline l'ambition et les intentions. | UN | وهذه الخطة متفقة مع قواعد مباشرة الأعمال الحرة التي تطيل أمدها وتقيّم الطموحات والنوايا. |
Le programme s'intéressera notamment aux femmes dans l'économie et encouragera l'entreprenariat féminin dans la région. | UN | وسيركز البرنامج بوجه خاص على دور المرأة في الاقتصاد وتشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المنطقة. |
La SBA n'a pas marqué la fin de son aide à l'entreprenariat féminin slovaque à celle du projet. | UN | ولم تتوقف الوكالة السلوفاكية للأعمال التجارية عن دعم مباشرة الأعمال الحرة بين صفوف النساء في سلوفاكيا بنهاية المشروع. |
Il faudrait soutenir les efforts nationaux visant à créer les conditions favorables à l'investissement et à la participation du secteur privé, notamment par le développement de l'entreprenariat local. | UN | وهناك حاجة إلى دعم الجهود الوطنية في إنشاء ظروف مواتية فعلية من أجل إشراك القطاع الخاص وجذب استثماراته، بما في ذلك تطوير مباشرة الأعمال الحرة محلياً. |
D'accroître et de renforcer les possibilités de formation en matière d'entrepreneuriat et d'activités génératrices de revenus; | UN | زيادة وتعزيز الفرص المتاحة للتدريب على مباشرة الأعمال الحرة والأنشطة المدرة للربح. |
Ceci dépend de la capacité entrepreneuriale de la femme à investir dans une agriculture commerciale. | UN | وهذا متوقف على قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة للاستثمار في الزراعة التجارية. |
Le Livre précité regroupe l'ensemble de la législation relative à l'égalité entre les sexes sur le marché du travail et dans les activités entrepreneuriales. | UN | ويتضمن الجزء المذكور أعلاه جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي أنشطة مباشرة الأعمال الحرة. |
D'expérience, la Colombie sait qu'il est indispensable d'appliquer des politiques favorisant une croissance économique soutenue, en même temps que la création d'emplois, le renforcement de la confiance des citoyens et des investisseurs et l'élargissement des possibilités d'entreprenariat. | UN | وقد أظهرت تجربة كولومبيا أن تنفيذ سياسات تعزز تحقيق نمو اقتصادي مطّرد أمر ذو أهمية جوهرية، إلى جانب إيجاد فرص العمل، وتعزيز ثقة المواطنين والمستثمرين، وإتاحة فرص أوسع نطاقا أمام مباشرة الأعمال الحرة. |
En outre, les participants à la réunion ont encouragé les gouvernements à mettre en place des programmes du type " jeunes entrepreneurs " . | UN | وعلاوة على ذلك، شجع الاجتماع الحكومات على تنفيذ برامج في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة للشباب. |