"مباشري اﻷعمال الحرة" - Traduction Arabe en Français

    • entrepreneurs
        
    • chefs d'entreprise
        
    • créateurs d'entreprise
        
    • entreprises et
        
    • esprit d'entreprise
        
    Ces projets règlent le problème des garanties, en permettant d'accroître en termes réels les flux financiers allant aux entrepreneurs ruraux. UN وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف.
    Pour la première fois, un groupe de 140 jeunes entrepreneurs de 65 pays en développement a été invité à prendre part aux débats. UN وللمرة اﻷولى شاركت مجموعة مؤلفة من ١٤٠ من مباشري اﻷعمال الحرة الشباب من ٦٥ بلدا ناميا في المناقشات.
    Comme indiqué plus haut, il faudra peut-être réorienter la politique d'enseignement de manière à former la nouvelle génération d'entrepreneurs. UN وسياسة التعليم قد تكون بحاجة إلى توجيه جديد، كما سبق ذكره لتوفير منبت للجيل القادم من مباشري اﻷعمال الحرة.
    Nombreux sont les jeunes entrepreneurs qui ont fait leurs premières armes dans de grandes entreprises avant de s'installer à leur propre compte. UN ويبدأ كثير من مباشري اﻷعمال الحرة الجدد عملهم في مشاريع أكبر قبل أن يبدأوا مشاريعهم.
    Quelque 23 000 entrepreneurs du monde entier ont demandé à pouvoir bénéficier de ce programme. UN وقد تقدم لهذا البرنامج حوالي ٠٠٠ ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة على نطاق العالم.
    Les gouvernements ont également cherché à intégrer les entrepreneurs du secteur non structuré dans l'économie nationale. UN كما سعت الحكومات إلى إدخال مباشري اﻷعمال الحرة غير الرسمية في الاقتصاد العام.
    L'ONUDI a appuyé la participation de 23 entrepreneurs, dont deux ont signé des accords de partenariat et sept ont signé des lettres d'intention. UN وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا.
    Ces projets favorisent les petits entrepreneurs qui ont difficilement accès à des ressources financières du fait qu'ils ne peuvent offrir que des garanties limitées. UN وتناسب هذه المشاريع بصورة خاصة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة الذين تحول ضماناتهم المحدودة دون الحصول على موارد مالية.
    La CESAO s'emploiera également à recenser les sources d'informations industrielles afin de permettre aux entrepreneurs d'accéder plus facilement aux informations commerciales. UN ولمساعدة مباشري اﻷعمال الحرة على التغلب على الصعوبات التي تحول دون وصولهم إلى المعلومات المتصلة باﻷعمال التجارية.
    Il encourage l'esprit d'entreprise et fournit une assistance aux petits entrepreneurs pour les aider à satisfaire des besoins en constante évolution. UN وهو يروج لمباشرة اﻷعمال الحرة ويوفر المساعدة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للصغار من مباشري اﻷعمال الحرة.
    32. Il faut mettre en place un dispositif de réglementation et d'incitation permettant de faire payer aux entrepreneurs les ressources environnementales qu'ils utilisent. UN ٣٢ - ويلزم إقامة شبكة تنظيمية حافزة تتقاضى من مباشري اﻷعمال الحرة تكاليف استخدامهم للموارد البيئية.
    Malgré ces problèmes, il faut s'efforcer d'identifier au sein de la fonction publique des entrepreneurs en puissance et leur donner le minimum d'appui dont ils ont besoin pour se lancer dans le secteur privé. UN وبالرغم من هذه المشاكل، يتوجب بذل الجهود الكفيلة بالتعرف على مباشري اﻷعمال الحرة المحتملين من القطاع العام وإعطائهم ما يلزمهم من دعم قليل للخوض في القطاع الخاص.
    51. La plupart des pays asiatiques ont institutionnalisé la promotion des petites entreprises et d'orientation des entrepreneurs. UN ٥١ - وأضفت غالبية البلدان اﻵسيوية الطابع المؤسسي على تعزيز مشاريعها الصغيرة، وتوجيه مباشري اﻷعمال الحرة.
    Progressivement, les interventions dans ce domaine ne se contentent plus de fournir des services donnés à certains entrepreneurs, mais s'efforcent au contraire de modifier les marchés financiers et les sources d'information de façon à ce que tous les entrepreneurs y aient plus facilement accès. UN وقد تغيرت التدخلات تدريجيا من مجرد تقديم خدمات محددة الى مباشري أعمال حرة محددين الى محاولة تغيير اﻷسواق المالية وأسواق المعلومات بحيث تكون أيسر منالا لجميع مباشري اﻷعمال الحرة.
    Le but de l'intervention des donateurs n'est plus simplement de distribuer de l'argent mais plutôt de créer un système financier qui répond aux besoins des entrepreneurs. UN إذ لم يعد هدف مانحي المعونة من التدخل مجرد توزيع اﻷموال وإنما بات يتمثل أيضا في توفير نظام مالي يخدم احتياجات مباشري اﻷعمال الحرة.
    A la fin de 1992, le programme EMPRETEC avait apporté un appui à quelque 1 500 entrepreneurs et, grâce à lui, plus de 250 entreprises avaient été créées ou développées. UN وبنهاية عام ١٩٩٢ كان البرنامج قد قدم المساعدة إلى حوالي ٥٠٠ ١ شخص من مباشري اﻷعمال الحرة المختارين وتكون ما يزيد عن ٢٥٠ عملا تجاريا أو جرى توسيعها.
    Les pays qui participent au commerce multilatéral exposent leurs entrepreneurs à la concurrence et aux idées nouvelles, facilitant ainsi le transfert de technologie. UN وأضاف أن البلدان التي شاركت في التجارة المتعددة اﻷطراف عرضت مباشري اﻷعمال الحرة المحليين لهذه المنافسة واﻷفكار الجديدة ويسرت نقل التكنولوجيا.
    C'est ainsi que cette branche pourra survivre en tant qu'activité socialement et économiquement avantageuse pour les entrepreneurs et les travailleurs ainsi que les régions et pays directement concernés. UN وبهذه الطريقة يُكفل وجود هذا التعدين بوصفه نشاطا مفيدا من الناحية الاجتماعية والاقتصادية يثري مباشري اﻷعمال الحرة والعمال المشاركين بصورة مباشرة، هم والمناطق والبلدان التي يجري فيها التعدين.
    2. Soutien des entrepreneurs locaux 84 - 93 26 UN دعم مباشري اﻷعمال الحرة المحليين
    :: Favoriser le renforcement des capacités des entrepreneurs et des chefs d'entreprise et documenter leurs expériences professionnelles; UN :: بناء قدرات مباشري الأعمال الحرة وأصحاب الأعمال التجارية وتوثيق خبراتهم المهنية
    Ce réseau repose sur l'idée que la société civile et le secteur privé, en partenariat avec les créateurs d'entreprise locaux et les collectivités locales, peuvent contribuer de manière décisive à la création collective de richesse et à la lutte contre la très grande pauvreté. UN والشبكة ملتزمة بافتراض أن المجتمع المدني والقطاع الخاص إذا عملا في شراكة مع مباشري الأعمال الحرة من الشعوب الأصلية والمنظمات المجتمعية، يستطيعا أن يساهما مساهمة كبيرة في الإنشاء الجماعي لـ " المنافع العامة " والمساعدة على تخفيف حدة الفقر المدقع.
    Le programme de facilitation des entreprises comporte trois éléments, à savoir le programme de développement des entrepreneurs, le programme de développement des entreprises et le programme de facilitation des projets de coopération régionale. UN ولدى نظام تيسير المشاريع ثلاثة عناصر هي نظام مباشري الأعمال الحرة للتنمية ونظام تنمية المشاريع والنظام الإقليمي لتيسير مشاريع التعاون.
    G. Promotion de l'esprit d'entreprise dans le secteur public 84 - 88 23 UN تنمية مباشري اﻷعمال الحرة في القطاع العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus