Un fonds mondial d'affectation spéciale a été créé et des fonds initiaux sont reçus. | UN | وجرى إنشاء صندوق استئماني عالمي ويجري تلقي مبالغ مالية أولية. |
Cependant, les libérations représentent toujours un échange contre des fonds, directement ou indirectement. | UN | إلا أن إطلاق سراح المخطوفين يكون دائما لقاء دفع مبالغ مالية إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Notamment, la Fiscalía accusait les auteurs d'avoir touché des sommes correspondant à des dettes de l'État au nom de personnes dont ils n'auraient pas été mandataires. | UN | وعلى سبيل التحديد، اتهمت النيابة العامة أصحاب البلاغ بتلقي مبالغ مالية مستحقة على الدولة لموكليهم الذين يُزعم أنهم لم يمنحوا أصحاب البلاغ صلاحية فعل ذلك. |
Les comités examinent les marchés adjugés par le HCR qui mettent en jeu des sommes importantes. | UN | وتستعرض اللجان العقود التي تمنحها المفوضية وتشمل مبالغ مالية كبيرة. |
Les jeunes filles de cette région continuent de se prostituer pour du lait, de la nourriture ou de petites sommes d'argent. | UN | وتستمر الفتيات المحليات في بيع أجسادهن مقابل ما لا يتجاوز قيمة الحليب، أو الطعام، أو مبالغ مالية زهيدة. |
Elle s'est dite également préoccupée par les rapports selon lesquels les filles pouvaient être mariées en échange d'une somme d'argent. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تزويج الفتيات مقابل مبالغ مالية. |
Les actifs monétaires sont les liquidités détenues et les effets à recevoir en des montants fixes ou pouvant être déterminés. | UN | الأصول النقدية هي الأموال المملوكة والأصول التي ستستلم في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد. |
- Le versement de fonds sur un compte sur lequel les opérations ont été nulles ou minimes, avec pour instructions de payer ces fonds en espèces; | UN | - إيداع مبالغ مالية في حسابات مصرفية، لا تكون هناك معاملات بشأنها أو تكون ضئيلة القيمة، مع وجود تعليمات بسدادها نقدا. |
Les deux continuent d'attirer des fonds malgré les difficultés économiques. | UN | ولا يزال الصندوقان الاستئمانيان يستقطبان مبالغ مالية حتى في الفترات الصعبة اقتصاديا. |
Ils sont également en contact avec des associations et institutions caritatives à l'étranger, et en reçoivent des fonds censés financer des activités caritatives. | UN | ويقيمون أيضاً اتصالات بالجمعيات والمؤسسات الخيرية في الخارج ويتلقون مبالغ مالية منها بزعم استعمالها في الأعمال الخيرية. |
Il finançait ces projets en transférant des fonds de son siège au Koweït à sa succursale en Iraq. | UN | وموّل المطالب تلك المشاريع في العراق عن طريق تحويله مبالغ مالية من مكتبه في الكويت إلى فرعه في العراق. |
Il faut aussi noter que ces jeunes migrants envoient des sommes d'argent importantes dans leur pays d'origine. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشباب المهاجرين يرسلون مبالغ مالية كبيرة إلى أوطانهم بواسطة الحوالات المالية. |
Le Comité examine les marchés adjugés par le HCR qui mettent en jeu des sommes importantes. | UN | وتستعرض اللجنة العقود التي تمنحها المفوضية وتشمل مبالغ مالية كبيرة. |
Les comités examinent les marchés adjugés par le HCR qui mettent en jeu des sommes importantes. | UN | وتستعرض اللجان العقود التي تمنحها المفوضية وتشمل مبالغ مالية كبيرة. |
En fait, il est apparu qu'ils pouvaient gagner d'importantes sommes d'argent en peu de temps. | UN | وفي الواقع، فإن من المعروف عن جماعات تنظيم الأعمال الإجرامية أنها تجني مبالغ مالية كبيرة خلال فترة قصيرة من الزمن. |
On pense en effet que, grâce à ces réseaux clandestins, elles sont à même de réunir et de transférer de fortes sommes d'argent. | UN | فمن خلال هذه الدوائر السرية، يُعتقد أن المنظمات الإرهابية يصبح في وسعها أن تكوّن وأن تنقل مبالغ مالية ضخمة. |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles | UN | تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles | UN | توفير مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
Les postes monétaires sont les liquidités détenues, les effets à recevoir et les engagements restant à régler, en des montants fixes ou pouvant être déterminés. | UN | البنود المالية هي الأموال المملوكة والأصول والخصوم التي سوف تستلم أو تدفع في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد. |
:: Collecte de fonds pour l'achat de médicaments et la prestation de soins médicaux à l'intention de femmes et de filles afghanes de 2003 à 2006. | UN | جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006. |
4. Réception de transferts et achat immédiat d'instruments monétaires pour effectuer des paiements à des tiers. | UN | 4 - تلقي تحويلات ثم القيام على الفور بشراء صكوك نقدية لسداد مبالغ مالية إلى أشخاص آخرين. |
:: L'offre ou l'acceptation de paiement ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre aux fins d'exploitation à l'intérieur des frontières nationales ou en dehors de celles-ci. | UN | :: تقديم أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص يسيطر على شخص آخر، وذلك لأغراض الاستغلال، داخل الحدود الوطنية أو عبر هذه الحدود. |
ii) Par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre; | UN | بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر؛ |
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés. | UN | وتلقوا مبالغ مالية كانوا يعتقدون أنها التعويض عن الخمسين هكتاراً التي باعوها. |